Эхо
Шрифт:
Дверь открылась. Я увидела сидевшего за столом рыжеволосого мужчину в толстой белой рубашке. Он широко улыбнулся и поднялся на ноги.
– Доброе утро, госпожа Колпат, – сказал он. – Я Хэл Кавальеро. Чем могу помочь?
– Я провожу кое-какие исследования и хотела бы задать несколько вопросов. Много времени это не займет.
В камине неслышно горел огонь.
– Нечасто в наших краях появляются прекрасные незнакомки. Конечно, я с радостью вам помогу.
Он выглядел старше, чем я ожидала, – ввалившиеся щеки, множество
Я объяснила, что работаю помощницей руководителя в корпорации «Рэйнбоу».
– Чем занимается корпорация «Рэйнбоу»? – посерьезнев, спросил он.
– В числе прочего – историческим анализом. Сейчас мы изучаем историю туристической индустрии конца прошлого и начала этого века.
– Понятно.
Девочка, наблюдавшая за мной, помахала мне. Я помахала ей в ответ.
– Мне очень жаль, но вряд ли я смогу помочь, – сказал Хэл, после чего представил мне детей, Эмму и Билли. – Вот наше последнее приобретение.
– Похоже, им тут хорошо.
– О да. Отлично ладят со всеми. Где вы живете, госпожа Колпат?
– Зовите меня Чейз.
– Хорошо, Чейз. – Он прикусил губу, видимо пытаясь решить, стоит ли нам обоим называть друг друга по имени, но, похоже, передумал. – Откуда вы?
– Из Андиквара.
– Вы проделали немалый путь. Удивлен, что вы предварительно не связались со мной, даже не позвонили.
– Я была неподалеку. Мы беседуем со многими людьми.
– Понятно. – Он оттолкнулся от стола. – Рад, что вы не отправились в такую даль только ради встречи со мной. Думаю, толку от меня будет мало.
– У вас прекрасная работа. Все эти дети – сироты?
– Не все. Некоторых бросили родители.
– Хорошо, что на свете есть такие люди, как вы.
Он смущенно пожал плечами:
– Я занимаюсь этим для себя. Мне нравится.
Дверь открылась, и заглянула девочка лет семи.
– Господин Кавальеро, все готово, – сказала она.
– Хорошо, Сола. Скажи госпоже Гейтс, что я буду через несколько минут.
Девочка весело улыбнулась и убежала.
– Они играют в хоккей на метлах, и им нужен еще один судья.
– Хоккей на метлах?
– Здесь он очень популярен. – Хэл велел искину присмотреть за Эммой и Билли, попрощался с детьми и повернулся ко мне. – Мне нужно идти, Чейз. Если хотите, можете посмотреть игру.
Две группы девочек-второклассниц сражались друг с другом, держа в руках короткие метлы. Судьями были Кавальеро и одна из учительниц. Дети, по пять в каждой команде, хихикали и визжали, пытаясь загнать губку в одну из маленьких клеток с каждой стороны комнаты. Все веселились от души, а после игры отпраздновали успех поеданием мороженого.
– Разве есть другая работа, которая доставляет столько удовольствия? – сказал Хэл.
Мы вернулись в домик. Хэл сел за стол, а я устроилась на диванчике. Дети ушли.
– Итак, Чейз, что вы хотите узнать? – спросил он.
Я объяснила, что меня интересует повседневная деятельность туристических компаний.
– Мы разговариваем со служащими, пилотами, диспетчерами. Я надеялась, что вы сможете ответить на несколько вопросов.
– Мне неприятно говорить это, но история туристических компаний – довольно скучный предмет. – Он посмотрел на старинные настенные часы. Намек был вполне ясен. Несмотря на дружелюбный вид, голос его звучал достаточно резко. Хэл был высоким мужчиной с глазами цвета замерзшей морской воды. Время не пощадило его: он выглядел крайне усталым и измотанным.
На столе у него стояла фотография: юноша и девушка-подросток.
– Сандра и Том, – сказал он. – Мои дети.
Еще одну фотографию я увидела на одном из книжных шкафов – Кавальеро, еще не постаревший, и привлекательная молодая женщина, его жена Тайра.
– Господин Кавальеро, – спросила я, – вы вообще перестали летать к звездам или все же иногда путешествуете? Может, берете с собой детей?
– У меня действующая лицензия. Но какое отношение это имеет к делу?
– Просто любопытно. Я сама пилот и не могу представить, что когда-нибудь брошу это занятие.
Именно поэтому в поездку отправилась я, а Алекс остался дома. Он настойчиво утверждал, что мне будет легче установить контакт с Хэлом.
– Вероятно, вы правы, Чейз, но я уже давно не бывал ни на мостике, ни в кабине. Больше нет желания.
– Но тем не менее лицензию вы продлеваете?
– Вряд ли я окончательно брошу это дело. – Он через силу улыбнулся. – Похоже, вам холодно. Сварить кофе?
– Да, пожалуйста. С удовольствием.
Хэл ушел на кухню, затем вернулся с двумя чашками и поставил их на стол.
– Осторожнее, – сказал он. – Горячо.
– Спасибо. – Мне вдруг показалось, будто он чего-то боится. – Господин Кавальеро, когда вы летали…
– Зовите меня Хэлом.
– Когда вы летали, Хэл, у вас была работа, о которой большинство из нас могли только мечтать.
– Что? Доставлять стройматериалы для новых поселений? И так раз за разом, многие годы? По-моему, Чейз, вы не правы.
– Я имела в виду работу в «Крае света», когда вы летали в разведывательные экспедиции.
– Ах, вы об этом…
– Непохоже, что…
– Все в порядке. Жаловаться не на что. Ко мне хорошо относились.
– Вы летали туда, где никто прежде не бывал.
– Верно.
– Вот почему большинство из нас стали пилотами. Мы хотели заниматься чем-нибудь подобным. Но такой работы почти нет.
– Догадываюсь.
– Кажется, она была вам не слишком интересна.
– Нет, почему же…
– Но вы ушли.
– Я устал. Я женился в то время, когда работал в «Крае света». Платили там неважно, и я ушел.