Екатерина II: алмазная Золушка
Шрифт:
Слуга. Какой-то француз просит позволения войти.
Велькаров. Спроси кто и зачем?
Слуга уходит.
Лукерья (тихо). Сестрица, душенька, француз!
Фекла (так же). Француз, душенька сестрица, уж хоть бы взглянуть на него! Пойдем-ко!
Велькаров. Француз… кто мне? зачем Бог принес? (Увидя,
Слуга (возвращаясь). Его зовут маркиз.
Лукерья (тихо сестре). Сестрица, душенька, маркиз!
Фекла (так же). Маркиз, душенька сестрица! верно, какой-нибудь знатный!
Велькаров. Маркиз! все равно - спроси, зачем и кого ему надобно.
Слуга уходит.
Лукерья.– Кабы он у нас погостил!
Фекла. Я чай, какие экипажи! какая пышность! какой вкус!
Велькаров. Ну!
Слуга (входя). Его точно зовут маркизом; по отчеству как, не знаю, а пробирается в Москву пешком.
Обе сестры. Бедный!
Велькаров. А, понимаю, это другое дело; тотчас выйду. Слуга уходит.
Фекла. Батюшка, неужели не удержите у нас маркиза хоть на несколько дней?
Велькаров. Я русский и дворянин; в гостеприимстве у меня никому нет отказа. Жаль только, что из господ этих многие худо за то платят, - да все равно!
Лукерья. Я надеюсь, что вы позволите нам говорить с ним по-французски. Если маркизу покажется здесь что-нибудь странно, то по крайней мере увидит он, что мы совершенно воспитаны, как должно благородным девицам.
Велькаров. Да, да! Если он по-русски не говорит, то говорите с ним по-французски, я даже этого и требую. Есть случаи, где знание языков употребить и нужно, и полезно. Но русскому с русским, кажется, всего приличнее говорить отечественным языком, которого благодаря истинному просвещению зачинают переставать стыдиться. Василиса!
Василиса входит.
Будь с ними, а я пойду и посмотрю, что за гость!
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Лукерья. Сестрица! я чай, мы уроды уродами! Посмотри, что за платье, что за рукавчики… как мы маркизу покажемся? Фекла. Накинем хоть шали. Даша! Даша! Даша. Чего изволите?
Лукерья. Принеси мне поскорей пунцовую шаль. Фекла. А мне мою полосатую.
Даша. Тотчас! (Хочет уйти.)
Лукерья.
Фекла. Нет, нет, останемся лучше так. Даша, дай румяна. Даша исполняет приказание.
Кажется, в Париже румянятся! Нарумянь меня, миленькая сестрица!
Лукерья. А ты между тем растрепи мне хорошенько на голове.
Они услуживают друг другу.
Даша. Что с ними сделалось?
Фекла. Как бы нам его принять?… Как будто мы ничего не знаем!… Займемся работой.
Лукерья. Даша! подай нам какую-нибудь работу. Зашпиль мне тут, сестрица… так… немножко более плеча открой.
Даша. Да какую работу, сударыня? Вы никогда ничего не работаете; разве кликнуть людей да втащить наши пяльцы… Ну, право, они одурели!
Лукерья. Ох нет! Ин не надо? Знаешь ли что, сестрица? Сядем, как будто мы что-нибудь читали. (Бросается в кресла.)
Фекла. Ах, это прекрасно!… Даша, дай нам две книжки. Сестрица, миленькая, надвинь мне хорошенько волосы на левый глаз!
Лукерья. Так?
Фекла. Постой-ка, нет! нет, еще, чтоб я им ничего не видала. Очень хорошо. Даша, что же книги?
Даша. Книги, сударыня? Да разве вы забыли, что у вас только и книг было, что модный журнал, и тот батюшка приказал выбросить; а из его библиотеки книг вы не читаете, да и ключ у него… Няня Василиса, скажи, право, не помешались ли они?
Няня Василиса. И, мать моя! Бог с тобою; они все в одном разуме.
Фекла. Нет, эдак неловко; лучше встанем, сестрица! посмотри-тко, как я присяду. (Приседает низко и степенно.) А! Маркиз!
– хорошо так?
Лукерья. Нет, нет, это принужденно-учтиво; надо так, как будто мы век были знакомы! Мы лучше чуть кивнем. (Приседает скоро и кивает головою.) Ах! Маркиз! Вот так.
Даша. Комедию, что ль, они хотят играть? Да что такое сделалось, сударыни? Что за суматоха?
Фекла. К нам приехал из Парижа знатный человек, маркиз!
Лукерья. Он будет у нас гостить. Даша! ты, чай, сроду маркизов не видала?
Фекла. Ах, миленькая сестрица! Если бы он не говорил по-русски!
Лукерья. Фи! Душа моя, какой глупый страх! Он, верно, в Париже весь свой век был в лучших обществах!
Фекла. Когда я воображу, что он из Парижа, что он маркиз, - так сердце бьется, и я в такой радости, в такой радости, je saurois exprimer [10].