Эликсир жизни
Шрифт:
Королева Этельдредда смерила мокрого Септимуса своим обычным осуждающим взглядом. Мальчик сидел в луже мутной речной воды и сушился у огня. От него мерзко пахло замковым рвом и сыростью. Королева опустилась на единственный стул, который сохранился в комнате с ее времен. Это был неудобный деревянный стул с прямой спинкой, и Сара давно собиралась его выбросить. Несколько дней назад Сайлас оставил на сиденье недоеденный бутерброд с беконом, и теперь королева Этельдредда опасно балансировала на этом огрызке.
– Полагаю, ты получил свой урок, юноша, – произнесла королева, вперив в
Септимус выплюнул несколько стеблей водорослей прямо на ковер.
– Пунктуальность – добродетель, – сказала королева Этельдредда. – Опоздание – порок. Прощай.
Не меняя позы, королева воспарила над стулом и, с ужасом взглянув на бутерброд с беконом, улетела сквозь потолок. Последними исчезли ее ноги в богато расшитых туфлях с очень острыми носами.
– Как думаешь, она ушла? – прошептала Дженна, подождав немного на всякий случай.
Септимус встал, чтобы присмотреться к потолку, но пол вдруг полетел ему навстречу, и мальчик с грохотом распластался на любимом лоскутном коврике Сары Хип.
– Тебе лучше остаться сегодня здесь, – забеспокоилась Дженна. – Я пошлю к Марсии крысу-почтальона.
Септимус застонал. Марсия! Он совсем забыл о ней.
– Может, не надо ее будить, Джен? Да и вряд ли тебе удастся раздобыть крысу-почтальона. Лучше скажем ей утром, – предложил он, подозревая, что Марсия вполне может явиться сюда и в очень требовательной форме поинтересоваться, что он тут забыл. Почему-то он сомневался, что сможет сразу ответить на этот вопрос.
– Тебе лучше, Сеп? – спросила Дженна.
Септимус кивнул, и комната закружилась.
– А что случилось? – поинтересовался он. – Как я сюда попал?
– Ты упал в ров, Сеп… Ну, так говорит королева Этельдредда. Она сказала, ты сам виноват, а еще ты опоздал. Говорит, тебе повезло, что ты оказался в канаве, это она спасла тебя. Точнее, заберегла, так она сказала. Уж не знаю, что она имела в виду.
– Э-э… Мы как раз проходили это на той неделе. Но я ничего не помню. Голова не работает.
– Да уж, могу себе представить. Ты же чуть не утонул.
– Знаю. Но я хочу вспомнить. Знаешь, бывает, если человек чуть не утоп, у него потом всю жизнь котелок плохо варит. А вдруг и со мной так?
– Не говори глупостей. По-моему, с твоей головой все в порядке. Ты просто устал и замерз.
– Но… ой, я вспомнил! Про это было написано в последнем издании «Справочника по духам», – сказал Септимус. – Так, значит: «Забережение – перемещение духом живого существа, чтобы оно осталось таковым, то есть живым». Мм, «… может подразумевать перемещение прочь от надвигающейся опасности для жизни либо длительное планирование с целью предотвратить угрозу. Самый частый случай: призрачные руки толкают человека в сторону, чтобы он не попал под лошадь». Вот видишь, голова в порядке. – Септимус, очень довольный собой, закрыл глаза.
– Конечно в порядке! – кивнула Дженна, стараясь его успокоить. – Слушай, Сеп, ты же совсем промок. Я принесу тебе что-нибудь сухое. Полежи, а я поищу ночную горничную.
Дженна на цыпочках вышла из комнаты, Септимус остался дремать на ковре.
А за дверью девочку ждала королева Этельдредда.
– А, внучка, – проскрежетала она скрипучим голосом.
– Что?! – раздраженно спросила Дженна.
– Ну и как там твой сводный брат?
– Мой брат в порядке, спасибо. А теперь не могли бы вы уйти с дороги? Нужно принести ему сухую одежду.
– Какая ты все-таки невоспитанная, внучка. А я ведь спасла мальчишке жизнь.
– Да. Премного вам благодарна. Очень… мило с вашей стороны. Ну так можно мне пройти?
Дженна попыталась проскользнуть мимо призрака – проходить сквозь него ей совсем не хотелось.
– Нельзя! – Королева загородила Дженне дорогу. Лицо призрака стало каменным. – Я должна тебе кое-что сказать, внучка, и советую послушать хорошенько. Если, конечно, ты желаешь добра своему драгоценному братцу.
Дженна остановилась. Она прекрасно понимала, когда ей угрожали. Королева Этельдредда наклонилась к ней – ледяной холод пронизал воздух. А потом она зашептала на ухо принцессе, и девочке стало так зябко, как никогда в жизни.
9
Практические предсказания
– Альтер, что значит «он провел ночь во Дворце»? – с утра пораньше вопрошала Марсия. – Почему?
– Ну… э… Это долгая история, Марсия, – неуверенно ответил Альтер.
– Ну вот опять! – воскликнула волшебница. – Ты хоть понимаешь, что если он сейчас же не вернется, то пропустит практические предсказания?
Марсия Оверстренд сидела за своим столом в библиотеке Пирамиды на вершине Башни Волшебников. Рано утром здесь было темно и уныло, и пламя нескольких зажженных свечей задрожало, когда Марсия в сердцах стукнула по столу тетрадями Септимуса по практическим предсказаниям. Ее зеленые глаза сердито сверкнули, и Альтер Мелла уплыл на безопасное расстояние, притворяясь, будто разглядывает любимые книжки.
– Это никуда не годится, Альтер. Я вчера целый день организовывала экзамен, и он должен начаться до семи часов семи минут утра! Минутой позже – и все станет происходить. И получатся не предсказания, а всего лишь телепатия и ясновидение!
– Дай парню передохнуть, Марсия. Он вчера ночью упал в ров и…
– Он что?
– Упал в ров. Мне кажется, тебе правда стоит отложить…
– Как он вообще оказался у рва, Альтер? – подозрительно спросила Марсия.
Желая сменить тему, призрак подплыл к Архиволшебнику и по-свойски уселся на край стола. Он знал, что пожалеет о своих словах, но все равно произнес их:
– Ну, ты могла бы предсказать, что это случится, Марсия, и перенести экзамен на другое время.
– Очень смешно! – огрызнулась Марсия, листая тетради. – Кстати, ты сам становишься ужасно предсказуемым. И предсказуемо несерьезным. Ты слишком много летаешь с Септимусом повсюду и дурачишься, хотя в твоем возрасте пора бы и остепениться. Я отправлю Кэчпола во Дворец, и он сейчас же приведет Септимуса. Уж теперь этот мальчишка проснется.
– Думаю, для начала нужно разбудить Кэчпола, – заметил Альтер.