Чтение онлайн

на главную

Жанры

Empires of Eve. История великих войн Eve Online
Шрифт:

Прайм–тайм для альянса в Eve Online — время, когда онлайн наибольшее число игроков, в него входящих. Из–за того, что игроки проживают в разных уголках планеты — прайм–тайм у альянсов может сильно отличаться.

2

Майнер — от англ. Miner, шахтер. Игрок, который занимается в игре добычей полезных ископаемых (здесь и далее — примечания переводчика).

3

Interstellar Kredits —

Валюта Нового Эдема, которая используется в расчетах между игроками. Код валюты (ISK) совпадает с исландской кроной, валютой страны базирования разработчика игры, CCP Games.

4

Игроки, целенаправленно отыгрывающие роль персонажа игры, и строящие свое внутриигровое общение основываясь исключительно на своей роли

5

TeamSpeak — программа для голосового общения

6

Иллюминаты (нем. Illuminatenorden, от лат. illuminati) — в разное время название различных объединений (орденов, братств, сект, обществ) оккультно–философского толка и мистического характера, в разной степени дозволенных или секретных, зачастую бывших в оппозиции политическим и религиозным (клерикальным) властям (Источник — Википедия).

7

non–aggression pact, или NAP

8

Лаг (от англ. lag, [lae]сущ. — «запаздывание», «задержка») — задержка в работе компьютерного приложения, когда оно не реагирует на пользовательский ввод вовремя. Производное от него «лагать» широко используются пользователями интернета для обозначения задержек в работе различных интернет–сервисов, онлайн–игр (Источник — Википедия).

9

kill board — специализированный сайт, сообщающий о потерянных в бою кораблях и, в общих чертах, о ходе боя

10

«Уловка-22» — роман американского писателя Джозефа Хеллера, его название стало синонимом безвыходной ситуации (Источник — Википедия).

11

«Бумажным тигром» пренебрежительно называют то, что только кажется грозным (прим. переводчика).

12

Перевод стихотворения - Beatrice с форума eve–ru.com, 2017

13

город

на границе штатов Нью—Мексико, Техас (США) и Мексики. Для России аналогом будет Калининград

14

игра слов, по–английски созвучно фразе "Храните веру"

15

Даунтайм (downtime) — единственный час в сутки, в течение которого сервер EVE Online отключен

16

Безопасная точка (Safe spot) в глубоком космосе, или спот на внутриигровом сленге, — позиция, расположенная слишком далеко от других объектов или планет в системе. Настолько далеко, что это место практически невозможно обнаружить.

17

Читинг (англ.) — обман (игровой слэнг)

18

игра слов - Ascendant Frontier переводится как "господствующий рубеж"

19

Устоявшееся в русскоязычном сообществе название участников альянса Goonswarm и его наследников

20

Спустя несколько лет его самого и "лучших дипломатов" разорвала толпа при штурме посольства США в Бенгази, Ливия — вот какие это были замечательные дипломаты. (прим. перев.)

21

игра слов, дословно — банда разработчиков

22

Способ застать врасплох противника в онлайн–играх — множество игроков собираются в одном месте и выходят из игры, оставив вместо себя приманку. Как только противник ее атакует, все вышедшие ранее заходят обратно в игру, оказавшись буквально на голове у ошеломленного противника, последствия для которого обычно печальны.

23

Рядовой член корпорации

24

Honeypot (с англ. — горшочек с мёдом») — ресурс, представляющий собой приманку для злоумышленников. Задача Honeypot — подвергнуться атаке или несанкционированному исследованию, что впоследствии позволит изучить стратегию злоумышленника и определить перечень средств, с помощью которых могут быть нанесены удары по реально существующим объектам безопасности.

Поделиться:
Популярные книги

Live-rpg. эволюция-3

Кронос Александр
3. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
боевая фантастика
6.59
рейтинг книги
Live-rpg. эволюция-3

Я – Орк

Лисицин Евгений
1. Я — Орк
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк

Беглец

Бубела Олег Николаевич
1. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.94
рейтинг книги
Беглец

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Князь Мещерский

Дроздов Анатолий Федорович
3. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.35
рейтинг книги
Князь Мещерский

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия

Идеальный мир для Лекаря 3

Сапфир Олег
3. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 3

Делегат

Астахов Евгений Евгеньевич
6. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Делегат

Болотник 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 2

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17

Курсант: Назад в СССР 11

Дамиров Рафаэль
11. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 11

Я – Орк. Том 4

Лисицин Евгений
4. Я — Орк
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 4

Восход. Солнцев. Книга XI

Скабер Артемий
11. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга XI

Мимик нового Мира 4

Северный Лис
3. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 4