Энциклопедия: Волшебные существа
Шрифт:
Уродства, встречающиеся
Коричневый человек с пустошей (Brown Man of the
Джинни из Биггерсдейла (Jeannie of Bisgersdale).
Ботукан совил, или Амбарный старик-домовик (Bodachan Sabhail, or the Little Old Man of the Barn).
Мег Мулах, Мог Мулах, или Мегги Молох (Mes Mul-lach, Maug Moulach, or Maggie Moloch).
Уриск, или Уруизг (Urisk, or Uruisg). Ури-
Фенодири, или Финодири (Fenoderee, or Phyn-
Доббс, или мастер Доббс (Dobbs, or Master
Букан,
Колун-гн-чиоун, или Туловище-без-головы (Coluinn gun Cheann, or the Headless Trunk). Так звали букана -
Букка, или букка-бу (Bucca, or Bucca-boo). Буккой
Хобы, или хобтрасты (Hobs, or Hobthrust). общее
Робин Круглая Шапка (Robin Round-cap). Робин
ПИКСИ Пикси, пигси, или писки (Pixies, Pigsies, or Piskies).
Бродячая дернина, ИАИ фойдин сикрейн, называемая также Одинокой дерниной (the Stray Sod, or Foidin Searchrain, or the Lone Sod). Иногда человек
ЛОЖНЫЕ Болотный огонь (Will о’ the Wisp). Это явление, которое
Башмачки из Виттингема (Short Hoggers of Whitting-
ДУХИ, Монастырский увалень (Abbey lubber), начиная
Шляпа-из-обрезков (Thrummy-Cap).
Кальях-ни-Гроамах, или Угрюмая старуха (Caillagh ny Groamagh, or the Old Woman of Gloominess).
Черная Аннис (Black
Жуть-с-церковного-двора (Church Grim). Согласно
Красный колпак (Redcap).
Поки-хоки (Pokey- Hokey). Один из пугающих духов
ЧУЖИЕ Чужие (The Strangers). Так в Линкольншире называют
Яллери Браун (УаНегу Brown). Пример злого духа,
ДеррИКИ (Derricks). «похожи на
Шэг-фол, или таттер-фол (Shag-foal, or Tatterfoal).
Дженни-зеленые-зубы (Jenny Greenteeth). Одна из
Фахан, или Ажеруч (Fachan, or Dithreach). Фахан -
Джимми-квадратная-нога (Jimmy Square-
Жверь Веалух (Biasd Bheulach). Чудовище из Одейл-
Ma рул (The MarOOl). Вероятно, самый
ВОЛШЕБНЫЙ Водяная лошадь и водяной бык (Water-horse and
скот Water-bull).
Ногл, нагл, или ньюгел (Noggle, Nuggle, or Nygel).
Агх-иски, водяная лошадь (Aughisky, the water-
Гластин, или глаштин (The Glastyn, or the Glashtin).
Кродх Мара (Crodh Mara). Волшебный или морской
Бурая корова из Киркама (Dun cow of Kirkham).
Бурая корова из чащи Мак-Брэнди (The Dun Cow
Гварред-эр-тлин (Gwartheg У Llyn). Так называют
Эльфийский бык (Elf-bull).
Эркин Сонна, ИАИ счастливая свинка (Arkan Son-
ВОЛШЕБНЫЕ Кошачий король (King of Cats). Одна из наиболее ран-
Ужасный кот (The Demon Cat), В Коннмаре жил рыбак
Четырехглазая кошка (The Four-Eyed cat). Удочери
Ведьма из Лаггана (The Witch of Laggan). Джона
Тиббова кошка и Яблоневый человек (Tibb's Cat
Собаки холма (The Hounds of the Hill).
Гончие Гавриила (Gabriel Hounds). Крики и хлопанье
Собаки, предвестники беды (Wish Hounds). Свора
Семь свистунов (The Seven Whistlers), в сознании
Псы Чини (Cheney's Hounds), в приходе Сент Тит
Собаки дьявола (Devil's Dandy Dogs). Это корнуэль-
Модди ду, или Маув дуг (Moddey Dhoo, or Mauthe
Сторожевая черная собака (The Guardian Black
Лохматый Джек (Hairy Jack). Так звали одну
Дракон из Амера (The Dragon of
Кнакер из Лиминстера (The Knucker of Lyminster).
Сассекский пирог (Jim Puik and the Knucker). Джим
Пирс Шонкс и Брент-Пелхамский дракон (Pierce Shoncks and the Dragon of Brent Pelham). Брент-Пел-
Ассипатл и Сторский змей (Assipattle and Muckle
Лонгвинтонский дракон (The Longwinton dragon).
Дровосек и дракон из Шерваджского леса (A woodman and a dragon that lived in Shervage
Дракониха из Бен-Файра (A female dragon of Ben
Дракон на колокольне (Spiked Dummy), влландей-
Яблоневый человек (Apple-Tree Man), В Сомерсете
Старуха-бузина (The Old Lady of the Elder Tree). Из
Ленивый Лоуренс (Lazy Laurence). Ленивый Лоуренс -
люти и русалка (Lutey and the Mermaid). Давным-
Старик из Кари (Old Man of Сигу). Это несколько
Мерроу, или мюру-ха (Merrows, or the Murdhua-
Горагет анун (Gwragedd Annwn). Из всех волшебных
Ганконер, любовник (Ganconer, the Love Talker).
Ланнан-ши (Lhiannan-Shee). На острове Мэн даннан-ши
МОРСКИЕ Морские люди (Mermen), хотя морские люди обычно
ВОДЯНЫЕ Асрай, или водяные феи (Asrai, or Water-fairies).
Тламхиген-и-дурр, или водяной попрыгун (Llamhigyn У Dwr, or The Water-
Хупер из бухты Зеннен (The Hooper of Sennen
БАНШИ Банши, или бин си (Banshee, or Bean Si), в Ирлан
Прачка, или маленькая прачка у реки (Washing Woman, or Little-Washer-by-the-Ford).
Грязное Поветрие (Foul-Weather). Эта корнуэльская
ВОЛШЕБНЫЕ Никто Ничто (Nicht Nought Nothing). Жили когда-то
Волшебный вдовец (The Fairy Widower). Прошло
Феи на Восточных лугах (Fairies on the Eastern
Жена лэрда Балмаши (The Laird of Balmachie's
КоуЛМаН Грей (Coleman Gray). Неподалеку от дома,
Жена Санди Харга (Sandy Harg's Wife). Санди харг,
Братец Майк (Brother Mike). Жил-был один фермер,
Скимивидден (Skillywidden). На прошлой неделе я
О Николае Пайпе, морском человеке. Живы еще