Если ты со мной
Шрифт:
— Идет. Только не задавайте лишних вопросов. Мисс Элси громко рассмеялась, и все обернулись в их сторону.
— Значит, договорились? Вот это мне в вас и нравится! У меня есть деньги, — продолжала она, — не так уж и мало. Мэр, банкиры, полиция — все у меня в кармане. Мне ничего не нужно, но вы меня позабавили. Ваше появление заставило меня насторожиться. Очень любопытно, что у вас на уме насчет этой глупой ханжи Синклер Лоутон. Вряд ли она в силах тягаться с вами. Я, как и вы, никогда ничего не делаю просто так. Все, что мне
Секунду спустя Сет поднял свой стакан, и они выпили.
Элси снова наполнила стакан.
— А зачем вы наняли парня, который напал на вдову Лоутон?
— Хотел познакомиться с ней. Откуда мне было знать, что случится, когда я войду в этот дом. Вот я и устроил все так, чтобы она оказалась у меня в долгу.
Элси кивнула, в глазах ее было восхищение.
— Так я и думала. А зачем она вам понадобилась?
Лицо Сета осталось непроницаемым.
— Кажется, это один из тех вопросов, которые я не должна задавать.
— Дело в том, что у нее есть то, ради чего я сюда приехал, — уклончиво ответил Сет.
— Я бы дорого отдала, чтобы узнать что именно, — пробормотала мисс Элси. Она откинулась на стуле, отпила из стакана виски. — Итак, что я могу сделать для вас?
Сет спокойно ответил:
— Прежде всего расскажите, как в этом городе принято ухаживать за светской дамой.
Элси расхохоталась. Ее смех уже во второй раз привлек к себе внимание. Сет подавил тревожное чувство, которое обычно испытывал под обращенными на него взглядами.
Едва сдерживая смех, мисс Элси спросила:
— Послушайте, а вы уверены, что не ошиблись дверью? Она снова откинулась на стуле. Поигрывая пустым стаканом, сделала вид, будто размышляет. — Ну, для начала не стоит торопиться. Миссис Лоутон — пороховая бочка, с ней спешка к добру не приведет. Лучший способ добиться своего — завоевать симпатию ее родственников. Пошлите старой благочестивой леди цветов или конфет, напроситесь в гости. — Элси улыбалась, скользя взглядом по его лицу. — Ни за что не поверю, что вы задались целью соблазнить мисс Лорел и не можете придумать, как это сделать без всяких цветов и конфет. За виски заплатили? А теперь говорите прямо, что вам нужно?
Сет ухмыльнулся.
— Все, что мне нужно, — сказал он, — это лучшая игра в городе. Высокие ставки, надежные деньги, солидные игроки.
Трудно было понять, удивила ли просьба Сета искушенную жизнью мадам или же укрепила ее подозрения. Она нерешительно кивнула, не сводя глаз с собеседника.
— У вас есть с чего начать большую игру, не так ли?
— Возможно, — осторожно ответил он, — смотря что для этого нужно.
Элси допила виски и привычным движением отодвинула стакан на середину стола, после чего завинтила крышку на бутылке.
— В этом городе нужны не только деньги, нужны связи. Самая лучшая игра здесь не карты, а скачки. Лошадиные бега.
— Бега?
Сет старался скрыть свое удовлетворение, но его выдала улыбка. Он взял бутылку и наполнил стакан мисс Элси.
— Расскажите поподробнее.
После недолгого колебания Элси пожала плечами, взяла стакан и начала рассказывать. Сет молча слушал, запоминал и строил планы.
Хью Кейсон падал от усталости. Ночной портье либо напился, либо подрался с женой, либо и то и другое вместе. Как бы то ни было, он не явился на работу, и Хью оставался на дежурстве всю ночь. Он мечтал о чашечке горячего кофе в забегаловке напротив, когда в вестибюль ураганом влетела Лорел Лоутон.
Мисс Лорел всегда спешила, но на этот раз Хью понял, что что-то не так. Из-под наспех приколотой шляпки выбивались пряди неуложенных волос, свисая на лоб, плечи и шею. Щеки горели неестественным румянцем, глаза пылали огнем. Усталость сменилась настороженностью, Хью поправил воротничок и «надел» стандартную улыбку. Но прежде чем он успел сказать: «Доброе утро», Лорел Лоутон облокотилась на стол и потребовала:
— Я хочу видеть Сета Тейта. Хью заморгал.
— Сет Тейт! Он остановился здесь? — нетерпеливо повторила она.
Хью не знал, чему больше удивляться: бесцеремонности мисс Лорел или тому, что она пришла в отель к одинокому мужчине. За все годы работы он не мог припомнить подобного случая. Несколько секунд он соображал, как поступить в подобной ситуации. Всю ночь он провел на ногах и даже не успел выпить крепкого кофе. Как бы то ни было, одно он знал наверняка: пренебрегать правилами нельзя.
Хью улыбнулся и сказал:
— Доброе утро, мисс Лорел. Всегда рад видеть вас здесь. Как поживаете в этот славный денек?
— Я страшно спешу, у меня совершенно нет времени, — сухо бросила она. — Что насчет мистера Тейта?
Улыбка Хью слегка поблекла.
— Да, он здесь остановился. Настоящий джентльмен. Прекрасное воспитание, насколько могу судить. — Хью устроился поудобнее, готовый подробно обсудить персону Сета Тейта. Рассказывая обо всех его привычках и занятиях, Хью надеялся выяснить, какая может быть связь между таинственным постояльцем и дамами семьи Синклер. Доставил ли Тейт послание от «общих друзей»? И что было в том послании? Лорел не дала Хью ни единого шанса удовлетворить любопытство.
— В каком он номере? — резко спросила она.
Хью был настолько ошеломлен, что лишился дара речи.
— Ради всего святого, мистер Кейсон, я прекрасно знаю, что вы не глухой, и нечего таращить на меня глаза. Он снимает здесь номер, так?
— Ну д-да, сто десятый, да. Но, м-мисс Лорел…
— Благодарю. — Она решительно направилась к лестнице.
— Мисс Лорел, подождите! Вам нельзя туда! — Хью Кейсон стал выбираться из-за стола. — Позвольте, я позову его сюда…
— Не стоит. Я найду дорогу.