ЭТИ. Как на самом деле был изобретён еврейский народ
Шрифт:
Случилось так, что слово это приобрело негативную коннотацию (причины ниже) и перешло, так сказать, в область коллективного бессознательного. Уже и сурдопереводчики перестали переводить его жестом, который непосвященному человеку мог бы показаться непристойным, уже исчез обозначавший это слово иероглиф из китайского языка, уже профессоров на кафедрах, читавших лекции по Гоголю и Достоевскому, обязали делать в этом месте кавычки перстами… Да что там! Ни в одной современной энциклопедии или в словаре вы не отыщите какой-либо вразумительной дефиниции этого слова. Всюда вам будут подсовывать некое имя собственное…
Итак. Пожалуйста, лёгкая барабанная дробь!
«жид» (шъдд,
Да-да! Именно оно, дорогие мои археолингвисты, гуляло, да и продолжает гулять по всему миру. Вот: испанский – jud'io, iudaeus, итальянский – giudeo, французский – le Juif, древнегреческий – (Iouda^ios), средне арабский – jahudi, персидский – juhud, тюркский – dzih"ud. немецкий – J"ude. Того же корня самоназвание на идише: (произносится как «йид» или «аид»).
Да и в географии, в топонимах встречается это слово. Например, Джидда/Джудда (в переводе так и звучит: «жидовский город») – портовый город Саудовской Аравии. Экономическая столица страны. О нём ещё во второй половине IX века писал в своём сочинении «Книга путей и царств» географ Ибн Хордадбей Абу-ль-Касим Убайдаллах ибн Абдаллах.
Алмазная башня Diamond Tower. Высота небоскреба более 1 км.
Город Джидде. Саудовская Аравия
И славянам слово (шъдд) было известно уже в VII – IX веках. Украинское – жид, белорусское – жыд, древнерусское – жидъ, жидинъ, жидовинъ (множественное число – «жидове»), старославянское – жидовинъ, , жидовьскъ, сербохорватское – жид, словенское – zid, zida, чешское – zid, польское – zyd, верхне-лужское – zid, нижне-лужское – zуd.
Ну как вам всё это? Причём, что интересно – во всех языках слово это смыслово завязано на финансовые и правовые отношения. Например, в арабо-персидских источниках и даже в орхонских надписях слово «шадад» («шъдд») упоминается в контексте «финансы, руководство и контроль».
Забавно, но под подозрение попадает название должности глав республик в средневековых Венеции и Генуе, где арамейский язык, несомненно, был в ходу. Там глава администрации звался «Дож» Doge. Без гласных это ДЖ. А при чтении, как принято в арамейском, справа налево, то прямо-таки ЖД .
О! Смотрю, оживились знатоки иврита и тычут мне страничку со спряжениями:
Дорогие мои круглые отличники , вы даже не представляете, что это искажение первоначального смысла слова «жид» («шъдд») 6 современном иврите лишь один из множества отзвуков пятисотлетней коварной интриги, про которую как раз и предстоит нам с вами большой разговор.
Во всяком случае неприятности у этого слова начнутся позже, а пока на территориях подконтрольных Хеврэ «Ашкеназ» (в будущем Германия, Австрия, Голландия и Бельгия) термин Jude в значении «руководитель, финансист, контролёр» был в большом почёте. Да и на территориях функционирования торгово-военной компании «Рош» (/Рос/Рус) слово «жидовин» произносилось с уважением, а то и с опаской.
Между прочим, так как в те времена финансовые операции по выбиванию и доставке дани, подати, подушного и торгового налогов были связаны с большим риском потери головы, то клерки с вышеуказанной специализацией («жидовинов» ещё называли мытниками или мытарями) в полевых условиях были экипированы всерьёз: шлем, щит, меч, копьё, доспехи. Плюс отличная физическая форма. И по коням!
Жидове (judio,giudeo, le Juif, jahudi, uhud,dzihud и так далее)передвигались отрядами.Такими, знаете, бандформированиями. Так что типичный коллектор того времени выглядел примерно так:
Персонаж русских былин «Жидовин-богатырь»
Тут, если позволите, я добавлю опять немного археолингвистики с примером из зоны функционирования хевры «Рош». Есть в славянском языке слово «чудо». Означает оно:
«Явление, противоречащее законам природы и не объяснимое ими, но возможное вследствие вмешательства потусторонней силы.
Вот что только не сватают слову «чудо» в этимологические корни. Хотя так и напрашивается именно слово «джудо» jude. И тогда остаётся просто представить каково было восприятие аборигенами пришельцев и загадочных для их уровня понимания действий оных. Ну явно присутствие потусторонних сил. Ну, просто-таки чур меня, страшное «джуде – юдо»!
И как бы в подтверждение моей догадки, в сказке «Иван – крестьянский сын» Чудо-юдо изображался всадником. Живёт чудо-юдо в каменных палатах, где у чуда-юда есть жёны-колдуньи и мать-змеиха. Вред от него заключался в том, что Оно сжигало города-сёла огнём. При этом, понятное дело, умалчивалось, что таким образом в назидание всему честному миру карались злостные неплательщики налогов.
Ну скажите, разве это всё не описание работника финансового фронта? Мытаря, сборщика подати. Ох, непросты, как видите, были отношения у аборигенов с мытарями, раз так и вошёл в славянские языки огорчительный глагол «мытарить».
Сами понимаете, населению Ойкумены деятельность налоговиков не сильно нравилась и в результате слово «жид» постепенно приобретало среди аборигенов негативную коннотацию. Стало оно обозначать «категоричный», «расчётливый», «хищный»; «алчный», «стремящийся к наживе».
Хотя, в принципе, перечислены профессиональные качества, которыми действительно должен обладать боец финансового фронта. Но сами понимаете, публике не прикажешь. Вон те же братья-славяне призывали: «Не жидись!». А, сменив гласную «и» на «а», соорудили слово «жадный» (жадность, жадина, жадюга). Интересно, а что означало тогда слово, появившееся в то же время и по сути с тем же корнем, «жид»: «жидкий», «жидкость»? Или это случайное совпадение?