Это мрачнее, чем вы думаете
Шрифт:
Записку наверняка состряпала Април Белл. Бэрби не забыл, что, когда огромный удав потащил мертвое тело Ника Спивака к окну, белая волчица, вскочив на стол, взяла ручку своими ловкими лапами и что-то написала в рабочем журнале Ника. Но это же безумие… Бэрби не решался об этом говорить.
— Так что, Сэм сюда даже не заходил? — наконец, спросил он.
Нора покачала головой и, видимо, перехватив его взгляд в окно, на стоявший около дома седан с эмблемой Фонда на дверце, пояснила.
— Вчера вечером Сэм попросил одного из сотрудников пригнать мне эту
Опустив глаза, Бэрби сосредоточенно помешивал кофе.
— Так как же решил поступить Сэм?
— Я знаю только, что он уехал, — Нора еще раз сердито вытерла слезы фартуком. — А вот куда — не знаю. Он еще сказал что-то насчет того, что раз и доктор Мондрик, и Рекс, и Ник погибли, ему теперь предстоит одному завершить какую-то очень важную и ответственную работу. Я спросила, что это за работа, но он ничего не ответил. Я предложила ему взять эту машину, но он сказал, что у него нет времени заезжать домой. Он сказал, что возьмет принадлежащий Фонду микроавтобус…
Нора еще раз промокнула глаза, высморкалась.
— Вилли, — глухо прошептала она, — скажи, как мы можем помочь Сэму?
— Прежде всего, надо его найти, — Бэрби заставил себя думать. — Но… мне кажется… я смогу это сделать, — медленно прошептал он. — Я думаю, что сумею его найти, — уже увереннее повторил Бэрби, делая маленький глоток из чашки. — К полудню вся кларендонская полиция, до последнего человека, будет искать этот его микроавтобус. И мне кажется, я догадываюсь, куда Сэм мог поехать.
— Где он, Вилли? — с отчаянием в голосе воскликнула Нора. — Где?
— Да я ведь точно не знаю, — прошептал Бэрби, неловко пожимая плечами под красным больничным халатом. — Так просто, есть кой-какие соображения. Может, я и ошибаюсь… но, скорее всего, нет. И если я прав, но лучше будет, если ты ничего не будешь знать. Полиция, наверно, скоро опять решит тебя навестить… Только теперь они будут искать не только Сэма, но и меня тоже.
— Полиция! — Она испуганно всплеснула руками. — Ты не выдашь…
— Ну, разумеется, нет, — поспешил заверить ее Бэрби. Он даже попытался улыбнуться. — Я приму все меры предосторожности… Мне ведь и самому грозит опасность… Собери-ка для Сэма кое-какие вещи. Теплую одежду, сапоги, спальник, спички, котелок, немного продуктов, ружье… может у вас еще осталась экипировка, которую он использовал в экспедиции?
Нора кивнула, поспешно поднимаясь из-за стола.
— И еще, — добавил Бэрби, — чтобы добраться до Сэма, мне потребуется машина.
— Бери, — с готовностью согласилась Нора. — Бери все, что тебе нужно… Я сейчас напишу Сэму записку.
— О'кей, — кивнул Бэрби. — Только быстро. Не забывай, меня тоже разыскивает полиция. — Он поднялся, залпом допив успевший остыть кофе. — Нора, — серьезно сказал он, — у меня есть только самое смутное представление о том, что кроется за всеми нашими несчастьями… и похоже, на самом деле все куда хуже, чем может показаться… А выглядит все это и так весьма и весьма гнусно. Мы должны помочь Сэму, и не только ради него самого. Он — последняя надежда… Последняя надежда на спасение от того, что ужаснее всех человеческих страхов.
Нора судорожно схватилась за стол. Потом медленно кивнула.
— Я так и знала, Вил, — она содрогнулась. — Сэм не хотел мне говорить… даже после той кошмарной ночи, когда ящик находился у нас в доме, и кто-то убил щенка Пат. Я видела, как он нервничал. С того самого момента, как самолет приземлился, я уже знала: что-то не так. Нечто страшное, — прошептала она, — нечто злое прячется где-то совсем рядом. Молчаливое, ухмыляющееся, кошмарное… слишком отвратительное, чтобы иметь имя.
«Но оно его имеет… — подумал Бэрби. — И зовут это Нечто — Дитя Ночи.»
17. НЕ СОВСЕМ ЛЮДИ
С замиранием сердца прислушиваясь к шуму проносившихся по улице машин, Бэрби пошел в ванную переодеться. Он сменил свой красный больничный халат и тапочки на рабочие брюки и сапоги Сэма — пришлось, правда, надеть две пары толстых шерстяных носков. Нора тем временем собрала вещи и продукты. Пока Бэрби паковал рюкзак, она быстро написала Сэму записку.
— Не говори полиции, что я приходил, — предупредил ее Бэрби. — Лучше вообще ничего им не говори… кто знает, может, они работают на наших врагов.
— Не скажу, — пообещала Нора. — Помоги ему, Вилли!
Осмотревшись по сторонам и не увидев ничего подозрительного, Бэрби закинул мешок с вещами в машину и сел за руль. Он завел мотор. Помахав рукой бледной, как смерть, Норе и улыбнувшись, хотя сейчас ему было совсем не весело, Бэрби поехал по Сосновой улице обратно к университетскому городку. Он заставлял себя не торопиться — восемнадцать миль в час, установленный законом предел скорости в черте города.
В какой-то момент у него за спиной завыла полицейская сирена, но потом стихла. С облегчением вздохнув, Бэрби свернул на юг, к центру города, а затем на восток, к ведущему за город шоссе. Выбравшись из Кларендона, он через десяток миль свернул на пыльную грунтовую дорогу, идущую в сторону холмов.
Бэрби знал, где он найдет Сэма Квейна. Он догадался, и у него было достаточно времени проанализировать эту свою интуитивную догадку. Квейн всегда предпочитал свежий воздух, дикую природу и тому подобные штучки. Догадываясь, что полиция будет его искать, он наверняка сообразил, что оставаться на дорогах крайне рискованно. Свое детство Сэм провел на расположенном в этих холмах ранчо — скорее всего, сюда он и направился.
Квейн, вне всякого сомнения, потащит с собой ящик, привезенный ими из Азии — ну не оставит же он его полиции! А ящик этот был не такой уж и легкий… вне зависимости от того, был он и в самом деле обит изнутри серебром или нет. Бэрби помнил, с каким трудом спускали его вниз по трапу Рекс Читтум и Ник Спивак. Один Сэм далеко ящик не уволочет. Ему придется выбрать уединенное место, к которому можно подъехать на машине.