Фантастическая сага
Шрифт:
Даллас открывал и закрывал клапан сирены до тех пор, пока она, пискнув, не замолчала совсем. Однако желаемый эффект был достигнут. Они отчетливо видели, как большой парус стал уменьшаться, затем, после поворота, снова увеличился и у носа корабля появилась белая полоска пены. Никаких следов лодки из шкур не было видно. Казалось, она исчезла так же внезапно, как и появилась.
В нескольких сотнях метров от берега кнорр повернулся и лег в дрейф, парус захлопал на ветру. Люди на борту кнорра размахивали руками и кричали что-то непонятное.
– Давай сюда! – крикнул Барни. – Давай к берегу! Почему они не
– Надо думать, у них есть причины, – сказал Эмори. – Опасные подходы или что-нибудь еще.
– Как же тогда, они считают, я смогу добраться до корабля?
– Может быть, вплавь? – предложил Даллас.
– Шутник. Послушай, а может, послать тебя к ним в надувной лодке?
– Смотрите, – заметил Эмори, – у них на палубе еще одна лодка.
На палубе виднелась лодка, двадцатифутовая копия кнорра, однако викинги спускали на воду другую лодку.
– Это что-то знакомое, – пробормотал Даллас.
Прищурившись, Барни посмотрел на лодку.
– Ты совершенно прав. Она как две капли воды похожа на лодку, в которой приплывали краснокожие.
В прыгающую на волнах лодку спустились двое и начали грести к берегу. Оттар сидел на носу, приветственно размахивая веслом. Через несколько мгновений лодка уткнулась носом в песок.
– Добро пожаловать в Винланд, – сказал Барни. – Ну, как поплавали?
– Берег здесь никуда не годится, нет травы для животных, нет деревьев, – сказал Оттар. – Ты нашел хорошее место?
– Великолепное, дальше по берегу в нескольких милях, именно то, что ты просил. Ну как, были происшествия во время плавания?
– Ветер все время дул в другую сторону, плыли очень медленно. Полно плавающего льда и тюленей, и мы видели двух варваров. Они охотились за тюленями и попытались улизнуть, но мы стали их преследовать и, когда они бросили в нас дротики, убили их. Съели их тюленей. Взяли их лодку.
– Я понимаю, что ты хочешь сказать. Мы только что встретили их родственников.
– Где это хорошее место, о котором ты говорил?
– Поплывешь вдоль берега, потом повернешь за мыс и пройдешь мимо островов. Его нельзя не заметить. Да вот возьми с собой Эмори, он покажет тебе дорогу.
– Нет-нет, только не меня. – Эмори словно оттолкнулся от чего-то и попятился. – Как только посмотрю на лодку, меня уже тошнит. Стоит мне три минуты побыть в море, как мой желудок выворачивается наизнанку, и я прямо труп, да и только.
Даллас по солдатской привычке не любил вступать в неприятные разговоры.
Когда Барни повернулся к нему, он был уже на полпути к вершине холма.
– Я шофер, – объяснил Даллас, – я подожду вас в кабине.
– Вот вам служащие, преданные и верные, – холодно заметил Барни. – Я все понял, ребята, можете не повторять. О’кей, Эмори, скажи шоферу, пусть отправляется в лагерь. Мы постараемся добраться до корабля как можно быстрее, спустим людей Оттара на берег и, может быть, в недалеком будущем снова приступим к съемкам. Разбуди Джино, скажи, пусть он заберется на холм, на ту точку, которую мы с ним выбрали, и начинает съемки корабля, как только он появится в проливе. И позаботься о том, чтобы на месте высадки уничтожили отпечатки автомобильных шин.
– Все будет сделано, Барни. Я бы с удовольствием отправился вместо тебя, но я и море…
– Да-да, конечно. Отправляйтесь.
Влезая
– Hanany! Soustu handartokin! [17] – рявкнул Оттар, и его люди с веселыми криками начали разворачивать корабль, готовя его к последнему этапу плавания.
Барни предусмотрительно удалился на корму, чтобы его в спешке не помяли. Моряки поворачивали длинное бревно, прикрепленное к нижнему концу паруса, и под пронзительные крики женщин отшвыривали тяжелыми сапогами попадавшихся под ноги коз, которые шумно выражали свой протест. Переполненная палуба напоминала оживленный деревенский двор с испуганными домашними животными и разбросанными здесь и там кулями корма. Посреди всей этой суматохи одна из женщин, склонившись над деревянным ведром, доила корову. Когда корабль изменил направление и ветер донес до Барни запах парного молока, сходство стало казаться еще более разительным.
17
А ну, за работу! Уже немного осталось! (старонорв.).
Наконец суматоха постепенно улеглась, и скот вернулся к своей кормежке. Попутный ветер не только надувал огромный парус, но и уносил с кормы на нос разнообразные запахи, так что воздух на корме был чистым и свежим. Форштевень с шипением врезался в длинные пологие валы Атлантического океана, и вдоль бортов корабля проносилась волна. Легкий, как пробка, кнорр был надежным и практичным судном, море было для него родной стихией.
– Кажется, хорошее место, – заметил Оттар, легким прикосновением руки выравнивая рулевое весло кнорра и указывая другой рукой на берег, где уже были видны деревья и пятна лужаек.
– Вот подождите, когда обогнем мыс, – сказал ему Барни, – там еще лучше.
Корабль проходил мимо группы островов, расположенных в устье залива. Животные почуяли землю, запах свежей травы и подняли шум. Бык со спутанными ногами, привязанный к палубе, потянул за веревку и заревел, женщины закричали от радости, а мужчины запели. Плавание подходило к концу, местечко и впрямь оказалось прекрасным. Когда перед ними открылся Эпавесский залив с высокими деревьями на холмах, которые поднимались навстречу небу, и ярко-зеленой весенней травой на лугу около ручья, даже Барни почувствовал волнение. Потом он заметил темное пятно на вершине холма – Джино со съемочной камерой, увидел джип на склоне и не высовывался до тех пор, пока не надел на голову рогатый шлем викингов, висевший недалеко от него. Только после этого он выпрямился и стал виден с берега.