"Фантастика 2024-6". Компиляция. Книги 1-20
Шрифт:
– Ну что там?
– не выдержал Том.
– Джейд, попробуй сместиться чуть правее и вниз, вот сюда, где этот пакет. Наташа, я сейчас помогу.
И в этот момент Наташа все-таки справилась. Спинка заднего сиденья издала гулкое чмоканье и откинулась вперед. Наташа испуганно вскрикнула и вдруг резко закашлялась. Через мгновение в мои ноздри ударила жуткая вонь и меня тоже скрутил кашель.
Никто из нас не подумал о том, что плазменный резак не только прожег здоровенную дыру в кормовой обшивке флаера, но и спалил все, что лежало в багажнике. А теперь пепел и гарь брызнули
Не знаю, сколько времени длился приступ кашля, наверное, минуты две-три, но мне они показались вечностью. Но в конце концов кашель отпустил. Горло привыкло к омерзительной вони.
Я вытер слезящиеся глаза рукой и понял, что лучше бы я этого не делал. Глаза сразу защипало, слезы брызнули с удвоенной силой.
– Наташа!
– простонал я.
– Надо ползти туда! Это противно, но другого выхода нет.
Над ухом раздался смешок.
– Она уже там, - сказал Том.
– И дети тоже там, теперь твоя очередь. Хватай шлем и поползли. Давай, помогу тебе, ты же не видишь ни черта. И зачем ты только грязной рукой в глаза полез?…
Я нащупал шлем, а затем Том сгреб меня в охапку и отправил в короткий полет по салону. Через пару секунд мои руки уткнулись в стену, она была очень теплой, почти горячей.
– Ниже, - комментировал Том за моей спиной.
– Еще ниже. Теперь чуть правее… Попал!
Я и сам уже понял, что попал. Моя рука провалилась в широкую и глубокую дыру, я осторожно сместился вбок, оттолкнулся обеими руками от краев дыры и провалился внутрь целиком.
Секунды через две я понял, что кишка не настолько широка, чтобы по ней можно было лететь. По ней можно было только ползти. Причем нельзя сказать, что это удобно - стенки мягкие, эластичные, пружинят, толкают то туда, то сюда, тело бьется внутри кишки, как муха в паутине и от этого сама кишка ходит ходуном и все время стремится захлестнуться петлей и устроить себе заворот.
Через какое-то время мне стало казаться, что я запутался окончательно. Но когда я отчаянно рванул на себя очередной изгиб, он почему-то не спружинил, а остался недвижим. Я подтянулся и вылетел наружу.
Жилой отсек «Оза» выглядел точь-в-точь как жилой отсек того корабля, на котором я прибыл на Мимир. Как тот корабль назывался? Уже не помню…
Нет, одно отличие было - в воздухе жилого отсека «Оза» тут и там летали жирные хлопья пепла. Запаха я уже не чувствовал - притерпелся, но ясно, что воняет тут неслабо. Интересно, регенератор корабля справится с такой нагрузкой?
Что-то сильно толкнуло меня в спину и бросило прямо на стену. Я успел выставить вперед руки и ухватиться за поручень, но для этого пришлось выпустить шлем, он ударился о стену, отразился и медленно полетел по отсеку.
Переборка, к которой я прилип, вдруг содрогнулась. Я повернул голову и увидел, что рядом со мной, держась за соседний поручень, висит Том.
– Извини, - сказал он.
– Я тебя толкнул случайно.
– Ерунда, - отмахнулся я.
– Мне надо было побыстрее в сторону отползать, а я замешкался.
– Это точно, - кивнул Том.
– Джейд! Попробуй до шлема дотянуться, он что-то
Но было уже поздно. Джейд резко распрямился, оттолкнулся от стены обеими ногами, ринулся прямо на шлем, парящий в воздухе, попытался его ухватить, но промахнулся и всего лишь отбросил его в сторону. Джейд и шлем красиво разлетелись в разные стороны, наглядно иллюстрируя закон сохранения импульса.
– Голову береги!
– крикнул Том.
Джейд попытался перевернуться в воздухе и почти успел. По крайней мере, в стену он врезался не головой, а плечом. Отразился от стены и полетел в нашу сторону, вращаясь, как крученый мяч в бейсболе. Том вытянул руку, схватил сына за штанину, инерция потащила их на меня, я ухватил Джейда за руку, а потом тридцатикилограммовое тело шестилетнего ребенка врезалось в меня и припечатало к стене.
– Не ушибся?
– спросил Том.
Джейд ничего не ответил, он еще не пришел в себя.
– Испугался?
– спросил я.
Джейд посмотрел на меня пустыми глазами, встрепенулся и перевел взгляд на отца.
– Никогда больше так не делай, - сказал Том.
– Ты не космонавт, чтобы летать в невесомости. Нам с тобой летать противопоказано, можно только ползать по стенам. А то врежешься головой в переборку со всего размаху…
Я перевел взгляд и обнаружил, что Наташа держит в руках мой шлем и что-то говорит. Я прислушался.
– Нет, пока ничего не изменилось, - говорила Наташа.
– Не знаю, что там приборы показывают, но у нас все как было в дерьме, так и есть. Сколько еще ждать?
– Что такое?
– спросил я.
– Наташа, ты с Генрихом говоришь?
– С Генрихом, - кивнула Наташа.
– Он утверждает, что воздух в отсеке уже очищен.
Я проводил взглядом особенно крупный кусок пепла, неспешно летящий по отсеку справа налево.
– Дай мне шлем, - попросил я.
– Только не кидай, лучше сама ползи сюда.
Наташа сделала странное движение, как будто пыталась ухватиться за поручень рукой, держащей шлем.
– Ногами цепляйся, - посоветовал я.
– Иначе не получится. Суешь ногу под скобу, разгибаешь ступню и держишься. Не очень надежно, но лучше так, чем никак.
Через минуту шлем был в моих руках.
– Генрих!
– позвал я.
– Что там у тебя? Говоришь, отсек очищен?
– Нет, - ответил Генрих, - не очищен. Лишнюю углекислоту из воздуха уже убрали, а с частицами сажи все сложнее. Фильтры забились напрочь, я их временно отключил, пока вентилятор не перегрелся, сейчас Маша смотрит в базе, ищет запасные фильтры. Наверняка должны где-то быть в складе запчастей.
– А если не найдет, что будем делать?
– спросил я.
– Что-что… - проворчал Генрих.
– Не знаю. В прыжок с таким воздухом стремно уходить… Ага, нашлись фильтры. Сейчас робота направим, поменяет. Потерпите час-другой, потом легче станет. Кстати, Алекс, ты уже можешь к нам переправляться. Надевай скафандр, программу перелета я в него уже загнал.
– А где мой скафандр?
– спросил я.
– Погоди… Том! Ты его в багажник засунул?
– Да, по-моему, - пробормотал Том.
– Блин…