Фата-Моргана 3 (Фантастические рассказы и повести)
Шрифт:
Пит ошеломление вытянулся в направлении, с которого доносился голос Стар. Сонни не умолкал.
— Предположим что существует какой-нибудь главный радиоключ, автоматическое шифровое устройство, что-то вроде сигнала тревоги на кораблях. Когда радиотелеграфист передает четыре тире, сигнал включает звонок на всех кораблях, находящихся в пределах радиосвязи. Допустим, существуют автоматическое устройство для запуска ракет и его аналоги, укрытые на территории всей страны. Как бы это могло выглядеть? Достаточно потянуть ж большой рычаг — и все. Как бы укрыли это
— Заткнись, я не слышу ее.
— К черту ее! Можешь послушать в другой раз. Ты не понял ни слова из того, что я говорил!
— Она умерла!
— Да?.. Ну что ж, думаю, что потяну за этот рычаг. Что мне терять? По крайней мере эти убийцы… ЧТО-ТЫ СКАЗАЛ?
— Она умерла.
— Умерла? Стар Антим? — юношеское лицо Сонни скривилось. — Похоже, ты еще не проснулся. Не знаешь, что говоришь, — добавил он и бросился на кровать.
— Она умерла, — хрипло повторил Пит. — Облучилась от одной из первых бомб. Я был с нею, когда… когда… А теперь заткнись и убирайся, дай мне послушать! — хрипло заорал он.
Сонни медленно встал.
— И ее тоже убили, — сказал он. — Убили Стар Антим. Это была последняя капля. Это уже слишком. — Лицо его побледнело, и он вышел.
Пит поднялся. Ноги отказывались держать его и он едва не упал. Удержавшись, он с треском ударил по экрану, зацепив рукой адаптер, проехавший поперек диска. Он снова установил его на начало, прибавил звук и лег, чтобы слушать.
В голове у него гудело. Сонни говорил слишком много: ракеты, автоматические шифровые устройства…
«Ты дал мне свое сердце, — пела Стар. — Ты дал мне свое сердце. Ты дал мне свое сердце. Ты дал…»
Пит снова поднялся и передвинул адаптер. В нем нарастала злость не на себя, а на Сонни, из-за которого диск заел именно в этом месте.
Стар продолжала говорить, на лице ее снова и снова появлялось то же выражение.
«Ударили с востока и с ударили с востока и с…»
Встав, он снова толкнул рычаг.
«Ты дал мне свое сердце ты дал мне…»
Пит издал вопль отчаяния без слов, наклонился, встал и одним ударом разбил экран.
— И я тоже, — сказал он в грохочущей тишине. — Сонни, позвал он и стал ждать.
— Сонни! — заорал он через минуту.
Широко открыв глаза, он выругался и выскочил в коридор.
Когда он добрался до входа, тот был закрыт, и Пит ногой открыл его, оказавшись в темноте.
— Эй! — рявкнул Сонни. — Закрой! Ты выключил свет!
Пит закрыл дверь, и свет вспыхнул снова.
— Пит, что случилось?
— Ничего не случилось. Сон, — прохрипел Пит.
— Куда ты смотришь? — с беспокойством спросил Сонни.
— Извини, — сказал Пит так мягко, как только мог. — Я только хотел кое в чем убедиться, вот и все! Ты говорил кому-нибудь об этом? — он указал на рычаг.
— Зачем мне было говорить? Нет. Я понял это, когда ты спал, только что.
Пит внимательно
— Ты кое-чего не заметил, Сонни, — спокойно сказал он. — Там, вверху. — Он показал. — На стене за твоей спиной. Видишь?
Сонни повернулся. Пит одним движением снял четырнадцатидюймовый гаечный ключ и изо всех сил ударил им юношу.
Потом начал старательно разбирать оборудование. Вытащил стержни газовых двигателей и молотком разбил цилиндры. Отключил систему зажигания дизеля — при этом опустели баллоны со сжатым газом — и кусачками перерезал остальные провода. Потом разбил стояк переключателя вместе с рычагом. Закончив, положил инструменты, наклонился к погладил взъерошенные волосы Сонни.
Потом вышел, старательно закрыв дверь. Несомненно, то была отличная работа. Пит тяжело уселся на ближайший лабораторный стол.
— Теперь у вас есть шанс, — бросил он в далекое будущее. — И ради Бога, используйте его как надо.
После этого он просто ждал.
Мак Рейнольдс
ОРДЕН СЛАВЫ
(Перевод с англ. С.Грачевой и К.Оноприенко)
Дон Мазерс вытянулся по стойке «смирно», бодро отсалютовал и отрапортовал:
— Младший лейтенант Донал Мазерс докладывает, сэр.
Коммодор смерил его взглядом, козырнул и взглянул на лежащий на столе рапорт.
— Мазерс, Одиночная Разведка, У-102. Сектор А22-К223, пробормотал он.
— Да, сэр.
Коммодор вновь взглянул на него.
— Вы были на посту всего пять дней, лейтенант.
— Да, сэр, на третий день мне показалось, что испортилась форсунка. Пару дней я терпел, но затем решил, что лучше мне вернуться и проверить, в чем дело. — Затем добавил: Согласно инструкции, сэр.
— М-да, конечно. Разведчик вряд ли сможет ремонтироваться в космосе. Если возникают какие-то сомнения, инструкции предписывают вернуться на базу. Рано или поздно это случается с каждым.
— Да, сэр.
— Однако, лейтенант, с вами это было четыре раза из шести.
Дон Мазерс ничего не ответил. Он казался невозмутимым.
— Механики доложили, что с вашим двигателем все в порядке.
— Иногда, сэр, следов не остается. Может, это была порция плохого топлива. Она сгорела в конце концов, и все стало на свои места. Но в этом случае тоже следует вернуться на базу.
Коммодор нетерпеливо прервал его:
— Лейтенант, не надо объяснять мне недостатки Одиночной Разведки. Около пяти лет я сам был пилотом. Мне известны недостатки — и машин, и пилотов.