Феникс в огне
Шрифт:
— Да?
— Дело сделано, — по-итальянски, хотя и с сильным акцентом, произнес какой-то мужчина.
— Вы переходите к следующему шагу?
— Да.
— Замечательно.
Он уже собирался положить трубку, но тут услышал:
— Я должен кое о чем вас предупредить. У нас тут произошла одна небольшая неприятность…
— Нет. Не по телефону. Доложите обо всем через посредника.
Какими же глупыми бывают люди! Он десять раз объяснял, как важно ничего не раскрывать и не обсуждать по телефону. Мало ли кто может подслушать.
ГЛАВА 8
— Вы ранены? — спросил Джош профессора Рудольфо.
— Нет. Я оглушен, но не ранен.
Он лежал на спине на мозаичном полу, у самой лестницы.
— Позвольте вам помочь. Вы уверены в том, что он в вас не попал?
— Я смотрел в дуло пистолета и чувствовал себя как-то… странно. Мой взгляд уперся в ночной мрак, но одна только эта ночь была величиной со все предыдущие. Столько ночей Белла проспала за тысячу шестьсот лет.
Рудольфо с трудом выпрямился, прижал руку к боку.
— Вы точно чувствуете себя хорошо?
Профессор кивнул, сосредоточился, нахмурился, затем опустил взгляд на свой живот.
На нем была темно-синяя рубашка. До этого самого момента в тусклом освещении гробницы Джош не видел расплывающегося пятна. Теперь они с профессором увидели его.
Джош как можно осторожнее задрал рубашку на теле ученого. Из раны струилась кровь. Он скользнул пальцами за спину Рудольфо и попробовал отыскать выходное отверстие. Его не было. Пуля осталась в теле.
Профессор продолжал говорить:
— Вы хорошо подгадали время. Если бы вы не были в тот момент в тоннеле, то сейчас тоже истекали бы кровью, не правда ли?
«Если бы я двигался расторопнее, то, возможно, смог бы не допустить всего этого», — подумал Райдер уже не в первый раз.
— А вот у меня со временем не сложилось, — продолжал бормотать археолог. — Мне хотелось бы пожить подольше и узнать, что же все-таки раскопали мы с Габриэллой, выяснить, что именно охраняла Белла на протяжении стольких лет. Действительно ли это так важно, как мы думали?
— С вами все будет в порядке.
Джош положил пальцы на запястье профессора, нащупал пульс, посмотрел на часы и начал считать.
— Если бы у меня была дочь, то она была бы такой же, крепкой как железо, с одной только мягкой чертой, — сбивчиво говорил ученый. — Однако она в полном одиночестве, столько времени совсем одна…
— Вы имеете в виду Беллу? — рассеянно спросил Джош.
Его мысли были заняты другим. Кровотечение оказалось слишком сильным; пульс едва прощупывался.
Рудольфо попытался рассмеяться, но лишь скорчил гримасу.
— Нет, Габби. Это ее находка. Никто не верил в то, что такое возможно, но она была спокойна, словно… Как там у вас говорится? Спокойна, словно… Ну как же?
— Спокойна, словно удав.
Старик слабо улыбнулся. Было видно, что он теряет сознание.
— Профессор, я должен вызвать помощь. У вас есть телефон?
— Теперь мы знаем, что это очень опасно. Наша находка… Вы ей скажите, очень опасно…
— Профессор, у вас есть телефон? Я должен вызвать помощь.
— Он забрал шкатулку, да?
Джош огляделся и заметил обломки, валяющиеся на полу.
— Нет. Она по-прежнему здесь. Профессор, вы меня слышите? У вас есть телефон? Я должен вызвать помощь. Вас нужно доставить в больницу.
— Шкатулка здесь? — Это известие будто придало Рудольфо новые силы.
— Да. Профессор, у вас есть телефон?
— В кармане пиджака.
Фотограф отыскал сотовый телефон, проверил, есть ли сигнал, и набрал 911. Ничего. Он недоуменно уставился на жидкокристаллический дисплей. А с чего он решил, что в Италии номер вызова чрезвычайных служб такой же?
Джош нажал «0», и через мгновение его соединили с оператором.
— Срочно нужна медицинская помощь! — закричал он, едва только услышал человеческий голос.
Райдер говорил по-английски, но надеялся, что оператор его как-нибудь поймет.
К счастью, так оно и произошло. Оператор сказал: «Si» [1] — и переключил вызов на «скорую помощь».
Джош ожидал установления соединения и гадал, как ему быть, если окажется, что следующий оператор не говорит по-английски. Однако, как выяснилось, эта проблема была далеко не самой главной.
1
Да (ит.). (Здесь и далее примечания переводчика.)
— Да, я все поняла, — сказала женщина, оператор «скорой помощи». — Высылаю машину. Где вы находитесь?
Надо было назвать адрес. Это же так просто. Вот только Джош и понятия не имел о том, где он находился.
Фотограф опустил взгляд. Старик лежал с закрытыми глазами.
— Профессор Рудольфо? Вы меня слышите? Я должен объяснить, где мы находимся. Назвать адрес. Вы меня слышите?
Ответа не последовало.
Джош попытался объяснить все это оператору «скорой»:
— Боюсь, он умирает. Я не знаю, где мы находимся.
— Рядом с вами есть какие-нибудь ориентиры?
— Я нахожусь в шестнадцати футах под землей.
— Поднимитесь наверх, найдите дорожный указатель, название, здание — все, что угодно.
— Мне придется оставить раненого.
— Да, но у вас нет выбора.
Райдер склонился к профессору.
— Я на минуту поднимусь наверх.
Рудольфо открыл глаза. У Джоша мелькнула мысль, что он услышал вопрос и хочет объяснить, где они находятся. Однако взгляд профессора был обращен не на него. Старик лихорадочно осмотрелся вокруг, уставился на тело женщины, которая умерла здесь столько времени назад, после чего снова потерял сознание.