Фейерверк
Шрифт:
— Да уж, это нам не помешает.
— Вот тут ты права.
Она остановилась и, подбоченясь, повернулась к нему.
— Это твоя территория. С чего начнем?
— С этого. — Он подвел ее к киоску, где городские пожарники-добровольцы продавали наполненные водородом воздушные шарики.
— Привет, Джи-Джи, — поздоровался стоявший за прилавком толстяк и улыбнулся Мэг. — Как поживает твой дед?
Джесси сообщил, что дед поживает отлично, и купил Мэг три шарика: красный, белый и синий. Не пройдя и квартала,
Она улыбнулась, и ребенок тоже застенчиво улыбнулся ей в ответ. Мэг схватила Джесси за руку.
— Давай подарим? — спросила она, показывая на шары и на малыша.
Джесси проследил за ее взглядом и улыбнулся.
— Привет, Донна, — поздоровался он. — Не возражаешь, если мы дадим твоему карапузу шарики?
Мать обернулась и увидела Джесси.
— Джесси Джеймс Таггарт! — воскликнула она, кокетливо открывая ему объятия. — Я слышала, что ты вернулся в город. Обними же меня, чужестранец!
Джесси бросил на Мэг взгляд, говоривший: «Ну что же мне делать?» — и шагнул навстречу бурным приветствиям женщины, которая не могла быть никем иным, кроме как старшей дочкой Картера Доббинса. И совсем мы не похожи! — думала Мэг, наблюдая за игривым поведением Донны. Она такая развязная…
— Вы, наверно, не знакомы с моим другом. Билли Рей Рисли. — Донна представила стоявшего рядом с ней долговязого ковбоя. Тот, хотя и с недовольным видом, протянул руку.
— Билли Рей из Вако.
Джесси пожал ему руку.
— Джесси Таггарт. А это моя жена Мэг. — И обнял ее за талию.
Недовольство Билли Рея тут же исчезло.
— Рад познакомиться, — сказал он Джесси. — Видел вас недавно в Хьюстоне. И как вы только, ребята, такое выдерживаете? — Он в восхищении покачал головой.
— Кто поумнее, те бросают, — ответил Джесси. — Ну, не будем вас задерживать… — Толпа становилась все гуще, кто-то налетел на Мэг, чуть не сбив ее с ног, и Джесси прижал ее к себе. — Надо поторопиться, если хотим что-то увидеть. Мэгги просто хотела отдать мальчугану свои шарики, если ты, конечно, не возражаешь.
Донна улыбнулась Мэг.
— Это очень мило. — Она положила руку на плечо сына. — Шейн, ты хочешь шарики? Скажи: «Пожалуйста, миссис Таггарт».
— Пожалуйста, — пробормотал Шейн и уткнулся носом в ноги матери. Мэг села возле него на корточки, почувствовав, что Джесси встал у нее за спиной, защищая от толпы, и протянула свой подарок.
— У меня тоже есть маленький сын, который любит шарики, — ласково сказала она.
— А где он? — спросил ребенок, протягивая руки к подарку.
— Гостит у дедушки. — Мэг проглотила комок в горле и аккуратно переложила в пухлую ручку нитки от воздушных
Улыбнувшись на прощанье, они с Джесси снова окунулись в человеческий водоворот и, уже уходя, услышали, как мальчик позвал:
— Эй, леди, спасибо!
— Ее зовут миссис Таггарт, — поправила мать.
Эта встреча заметно подняла настроение Мэг, она впервые с радостью подумала о предстоящем празднике и, теснее прижавшись к Джесси, легко зашагала дальше. Он бросил на нее удивленный взгляд, но ничего не сказал.
Когда они пришли на площадку для пикника, кто-то позвал Мэг. Это оказалась Лорел Андерсон, продавщица из магазина.
— Привет, Джи-Джи! — дружески бросила она и улыбнулась Мэг. — Ну, как дела?
Мэг ответила ей улыбкой. Не улыбнуться Лорел было просто невозможно.
— Спасибо, очень хорошо. Мне совершенно ясно, что праздновать День независимости нужно именно здесь, в Хеллс-Беллс. — Она показала на оживленную толпу и красно-белосиние флаги, украсившие каждое строение, столб или дерево.
— Это, конечно, не то что в Шоудауне, но тоже неплохо. А где вы сидите? Если еще не нашли места, пойдем с нами — мы там все рядом: и деды, и внуки. Наше одеяло вон там, около оркестра. Скоро начнутся речи, не хочется пропустить. — Лорел подмигнула и засмеялась.
Мэг вопросительно посмотрела на мужа.
— Она шутит, — улыбнулся тот. — Местным политикам чуть ли не платить приходится за то, чтобы их слушали. — Он обнял Мэг за плечи и повернулся к Лорел. — Мы подойдем к вам попозже, если ты обещаешь оставить для меня кусок твоего знаменитого орехового пирога.
— Я делаю это каждый год, но ты что-то за ним все не являешься. У меня на кухне скопилось уже три, нет — четыре таких окаменелых куска! — Она со смехом замахала им вслед рукой.
— Она мне нравится, — заметила Мэг, пока Джесси вел ее через толпу. — Славная женщина.
— Техасцы почти все такие, если с ними поближе познакомиться.
Мэг украдкой взглянула на мужа. Выражение его лица было невинным, даже слишком невинным.
— И большинство бостонцев тоже, — небрежно отозвалась она.
Их внимание привлекли звуки музыки, и они остановились послушать. Мэг удивилась, сколько шума могут производить двое пожилых мужчин с гитарами и паренек с банджо. Большинство исполняемых ими мелодий она слышала впервые, хотя несколько народных песен показались знакомыми.
Но почему-то эта музыка проникала прямо в сердце. И очень скоро она, воспитанная на классике, притопывала и хлопала в ладоши вместе с остальными. Энтузиазм толпы в свою очередь подхлестывал исполнителей, и они старались изо всех сил. А закончили свое выступление таким виртуозным пассажем, что слушатели горячо им зааплодировали.