Firefly. Великолепная девятка
Шрифт:
– Для всех, кроме того человека, чья кровь прольется, – сказал Джейн.
– Ну лично мне твоя мысль нравится. – Кейли одобрительно похлопала Саймона по руке. – И раз у тебя нет ничего получше, Джейн, то тебе – как и всем нам – стоит, по крайней мере, рассмотреть это предложение.
В коррале тем временем Джейн высыпала остатки корма через изгородь в кормушку. Коровы толкались, чтобы засунуть свой нос в смесь зерна, сои и белка, и с хрустом жевали. О том
– Они такие медленные.
Джейн подпрыгнула.
Та девушка с корабля, Ривер, неслышно подкралась к ней сзади – так, что Джейн даже ее не заметила.
– Ну да, это же коровы, – ответила Джейн, пытаясь скрыть свой испуг. – Это как бы подразумевается.
– Нет. Их мысли. Они медленные, словно патока, и очень спокойные. Коровы просто всем довольны. Они чувствуют, что им почти всегда жарко, и они хотят пить, но они не возражают. Они с этим смирились.
– Ты умеешь читать мысли коров?
Ривер моргнула:
– А ты нет?
Джейн не могла понять, шутит ли Ривер или нет.
– Никогда не пыталась.
Ривер забралась на забор из трех планок и окинула взглядом поедающих корм животных.
– Они тебя любят, – сказала она Джейн.
– Э-э… ладно.
– А ты их любишь?
– Никогда об этом не думала. Я за ними ухаживаю. Иногда, когда мама забивает одну из них, мне грустно. Но тогда у нас появляется еда – и, значит, мы можем жить. Все как и должно быть.
Ривер перелезла через забор.
– Можно их погладить?
– Что? Ой… Нет, не надо. Они же не домашние питомцы.
Поздно. Ривер соскользнула в корраль и с протянутой рукой направилась к ближайшей корове.
– Ривер, – сказала Джейн. – Тебя ведь так зовут, да? Ривер, вылезай оттуда. Лезь через забор. Там опасно.
Ривер ее не слушала. Она положила ладонь на коровий зад. Корова повернула голову, чтобы посмотреть на нее, и замычала – беспокойно, угрожающе. Ей не нравилось, когда ее отрывали от еды.
Джейн эту корову знала. Если она сильно испугается, то может броситься на Ривер. Тогда другие коровы запаникуют и затопчут эту странную молодую женщину.
А если Джейн перелезет через забор, чтобы спасти Ривер, они сделают то же самое с ней.
– Ривер! – крикнула Джейн, отчаянно размахивая руками. – Иди назад, только спокойно. Не трогай их. Тебе грозит опасность.
Ривер наклонила голову набок, словно прислушиваясь к чему-то. Ее лицо сияло от любопытства.
Корова снова замычала и, фыркая, отошла от кормушки. Остальное стадо, почувствовав, что обычный распорядок нарушен, последовало ее примеру. Коровы окружили Ривер, направив на нее свои рога, словно кинжалы.
Если подобное поведение встревожило Ривер, то она ничем этого не выдала, а улыбнулась – странно, словно чокнутая. Похоже, эта ситуация ее забавляла.
– Ривер!
Джейн залезла на забор. Она не знала, что делать. Ей не хотелось рисковать жизнью из-за практически незнакомого человека. Но и бросить Ривер наедине с коровами нельзя, верно?
Коровы не двигались и спокойно разглядывали Ривер. Кажется, они понимали, что она не представляет угрозы для них. Возможно, они бы стали вести себя так с Джейн – но с чужаком? С человеком, который пытался оторвать их от еды? Это было неслыханно.
Ривер засмеялась, когда коровы замахали хвостами и уставились на нее из-за своих длинных, роскошных ресниц.
– Однажды у нас на «Серенити» были ваши друзья, – сказала она им. – Коровы в космосе. Коровы, которые прыгнули выше луны.
Она прикоснулась к каждой корове по очереди, потрепала их короткие чубы между рогами, а затем вприпрыжку помчалась к забору и беззаботно перепрыгнула через него, как будто сейчас гладила щенков в корзинке, а не стадо непредсказуемых 600-фунтовых лонгхорнов.
– Ты либо самый смелый, либо самый безумный человек, которого я знаю, – сказала Джейн и добавила: – Ты мне нравишься. Будешь со мной дружить?
– Не глупи! – со смехом ответила Ривер. – Мы уже друзья.
– Возможно, это самая нелепая вещь из тех, которые я когда-либо говорил… – начал Мэл.
– Их так много, что конкуренция страшно высока, – сострила Инара.
Мэл сурово взглянул на нее:
– Но мне кажется, что в словах дока что-то есть. Господин мэр, как вам кажется – я одолею Вандала в поединке?
– У меня такое чувство, что когда-то вы были солдатом, – сказал Джиллис. – Я прав?
– Что же меня выдало? Беспримерная отвага? Безупречная осанка?
– Бурый плащ.
– Ну или он, да.
– Вы были «бурым». Войска сторонников независимости были пестрой компанией, но сражались упорно, не чураясь подлых приемов, и вы выстояли в боях с мощной боевой машиной Альянса. Ваша смелость заслуживает только уважения.
– Мы сражались за правое дело, и поэтому каждый «бурый» стоил десятка солдат Альянса.
– Наверняка вы находчивый и опытный боец. Я уверен, что вы неплохо показали себя в боях со многими грозными врагами. – Лицо Джиллиса посуровело. – Но, поверьте, даже у человека вашего калибра нет шансов в поединке с Элайасом Вандалом.
– Ой. Подводка была что надо, а вот концовка мне не очень понравилась.
– Вандал на редкость большой, крепкий и злобный громила, капитан Рейнольдс. По сравнению с ним ваш мускулистый друг мистер Кобб – просто хлюпик.
Джейн хлопнул Уоша по плечу.