Флорис. Любовь моя
Шрифт:
КНИГИ ЖАКЛИН МОНСИНЬИ:
Зефирина. В 3-х книгах:
1. Божественная Зефирина
2. Княгиня Ренессанса
3. Кровавая Роза
Флорис. В 4-х книгах:
1. Флорис, любовь моя
2. Петербургский рыцарь
3. «Красавица
4. Любовь на берегах Миссисипи
Жаклин Монсиньи
Флорис
Книга первая
Флорис, любовь моя
Часть первая
СУДЬБА МАКСИМИЛЬЕНЫ
1
— Ищи, Нерон! — приказала Максимильена.
Из леса доносились крики о помощи. Сначала удивившись, а затем встревожившись, она поспешила на зов вместе с собакой.
Был майский день 1717 года. Графиня де Вильнев-Карамей, переодевшись в наряд пейзанки, прогуливалась по окрестностям Санлиса. Держалась она настолько просто, что никто не признал бы в ней супругу одного из ближайших друзей регента Филиппа Орлеанского.
Она была необыкновенно хороша: длинные темные волосы, фиалковые глаза. В свой великолепный замок Мортфонтен она удалилась добровольно. Супруг ее, Амедей де Вильнев-Карамей, некогда безумно влюбленный в прекрасную жену, быстро охладел к ней, когда она ждала сына Адриана, и предпочитал проводить время в веселых шумных попойках в Пале-Ройяле.
Даже если Максимильена и была привязана к графу, это чувство испарилось бесследно, уступив место покорному равнодушию. Молодой женщине казалось, что в двадцать два года жизнь уже закончилась. Конечно, у нее был Адриан, но с двухлетним малышом она не могла поделиться своими горестями. Одиночество тяготило ее.
— Ищи же, Нерон!
Чем дальше она углублялась в лес, тем отчетливее доносился зов о помощи, сопровождаемый крепкими ругательствами.
«Наверное, покалечился какой-нибудь дровосек», — подумала Максимильена.
Но она ошиблась. Под высоким дубом лежал, держась за ногу, незнакомец. В нескольких шагах от него лежала лошадь. Максимильена застыла в изумлении. Мужчина выглядел настоящим гигантом; на нем был простой серый камзол без жабо и манжет. Черные глаза на выразительном лице смотрели на молодую женщину властно и изучающе. Он был изумительно красив.
— Помоги мне подняться, малютка! — произнес раненый. — Эта чертова лошадь споткнулась, и я разбил себе колено!
Максимильена безмолвно подчинилась. На лице незнакомца появилось подобие улыбки.
— Благодарю тебя, малютка. Только Богу известно, сколько бы я еще проторчал в этом проклятом лесу, если бы не ты!
Максимильена позволила мужчине опереться о плечо, и они двинулись в путь. Внезапно молодую женщину охватило ощущение безграничного счастья, она сама не могла понять почему. Робея, она все же спросила:
— Кто вы? Как вас зовут?
— Экая ты любопытная, — сказал незнакомец смеясь. — Меня зовут… меня зовут барон Пьер Михайлов [1] . Я в числе прочих послан сюда, чтобы подготовить все к приезду моего господина Петра Великого, царя Московии. Собственно, я служу ему толмачом. Что ты скажешь о моем произношении, малютка?
— Вы хорошо говорите, — ответила Максимильена. — Никто бы не догадался, что вы иностранец…
Барон Михайлов рассмеялся от всей души.
1
В романе, действие которого происходит во Франции и в России, автор использует множество реалий русской жизни — большей частью удачно, но иногда не совсем к месту. В переводе сохранены эти особенности авторского стиля. — Прим. пер.
— Я не люблю царя, — сказал он, успокоившись. — Это жестокий человек, пьяница и картежник. Он думает, что ему все позволено. С нашим царем лучше не сталкиваться. Кстати, он здесь обязательно появится. Он высадился в Дюнкерке три дня назад и едет в Париж, чтобы задать хорошую трепку этому негодяю регенту.
Максимильена ошарашенно слушала, сгибаясь под тяжестью тела барона, опиравшегося на ее плечо. У него сильно болела нога, но он болтал не переставая и при этом размахивал руками.
— Ну, а как тебя зовут, малютка? — спросил он. — У твоих родителей здесь хозяйство?
— Меня зовут графиня де Вильнев-Карамей, — ответила Максимильена.
Барон Михайлов озадаченно умолк, а затем разразился смехом.
— Госпожа графиня, — проговорил он, — как мне загладить эту дурацкую оплошность?
— Ничего страшного, господин барон, — сказала Максимильена. — Быть крестьянкой не зазорно, даже, наоборот, почетно. Видите эти пшеничные поля, которые доходят до опушки леса? Без моих славных крестьян здесь ничего бы не выросло. Как ваше колено?
— Похоже, скверно, — ответил барон. — Несколько дней я не смогу ходить.
Максимильена промолчала, но барон заметил на ее устах улыбку. Теперь он рассматривал ее с большим интересом.
— Черт возьми, — вдруг выпалил он. — Я совсем забыл про свою лошадь!
— Не беспокойтесь, — отозвалась Максимильена, — я пошлю за ней слугу. Он приведет ее в замок и позаботится о ней.
— Благодарю вас, госпожа графиня, вы самая любезная из всех французских дам…
— Но вы, господин барон, самый необычный из всех иностранцев, — с улыбкой отпарировала Максимильена.
— Должен признать, — продолжал барон, — что вкусы у меня и в самом деле необычные. Я люблю путешествовать один и останавливаюсь там, где вздумается. Это лучше, чем изнывать от скуки в обозе. Благодаря этому я знакомлюсь с разными людьми и узнаю многое, чего никогда бы не узнал при московском дворе. «По книгам незачем учиться государю…» Кажется, это сказал ваш соотечественник Корнель?
— Вы так много читали? — воскликнула изумленная Максимильена.
У нее кружилась голова. Этот поразительный человек удивлял и восхищал ее. Впервые судьба дарила ей подобную встречу. Вдали показался замок — великолепный образец архитектуры эпохи Франциска I.