Формион
Шрифт:
Там они теперь.
Антифон
Эй, Гета!
Гета
Вот тебе! Известное
Дело: тотчас же окликнут, чуть бежать наладишься!
Антифон
Гета!
Гета
Он опять! Однако не проймешь никак меня
Приставаньем этим.
Антифон
Стой же!
Гета
Как хвачу!
Антифон
А я тебя
850 Точно так же, если только ты не остановишься.
Гета
Это кто-то свой, наверно: мне грозит побоями.
Уж
Антифон
А что?
Гета
Ты из всех людей на свете человек счастливейший!
Ты один любим богами, в этом нет сомнения!
Антифон
Хорошо б! Скажи, однако, как мне верить этому?
Гета
Упою тебя, желаешь, радостью?
Антифон
Изводишь ты!
Фоpмион
Убери прочь обещанья и давай что есть с тобой.
Гета
О! И ты тут?
Фоpмион
Да, и я тут. Что ты тянешь?
Гета
Вот, бери.
Мы, снеся тебе на форум деньги, прямиком домой
860 Тронулись. Послал хозяин тут меня к жене твоей.
Антифон
А зачем?
Гета
Оставим это, к делу не относится.
Только в гинекей вхожу я - Мидас, мальчик, вдруг бежит
И за плащ хватает сзади, дергает. Гляжу назад.
"Что ты?" - спрашиваю. Он же: "К ней нельзя входить,
в ответ,
Только что сюда Хремета привела Софрона к ней.
Он внутри тут вместе с ними". Слыша это, я к двери,
Чуть ступая, потихоньку крадусь, притаился, стал,
Затаил в себе дыханье, слух напряг, внимательно
Речи их ловя.
Антифон
Отлично, Гета!
Гета
Тут чудесную
870 Новость услыхал я, чуть не закричал от радости.
Антифон
Что?
Гета
А что б ты думал?
Антифон
Как мне знать!
Гета
Вот изумительно!
Дядя твой ведь оказался Фании отцом!
Антифон
Да ну!
Гета
С матерью ее сошелся он тайком на Лемносе.
Формион
Вздор! Отца бы знала!
Гета
Видно, есть на то причина тут.
Впрочем, как ты полагаешь, мог ли я сквозь дверь понять
Все, о чем они внутри там говорили?
Антифон
Я и сам
Что-то слышал в этом роде.
Гета
Вот и поверней тебе
Кое-что. Меж тем оттуда дядя твой ушел и вновь
Очень скоро возвратился вместе уж с отцом твоим.
880 Оба дали разрешенье, чтоб на ней женился ты.
За тобой я ими послан, отыскать и привести.
Антифон
Ну, хватай меня! Что медлишь?
Гета
Тотчас же!
Антифон
Друг Формион!
Ну, прощай!
(Уходит)
Формион
Прощай! О боги! Рад я! Славно сделано?
СЦЕНА VIII
Формион
Какое счастье им внезапно выпало!
Вот случай подшутить над стариками мне
И денежную снять заботу с Федрии,
Чтоб у друзей он денег не выпрашивал:
Ведь деньги, что с великой неохотою
Мне дали старики, как раз ему пойдут.
Как стариков заставить, средство я нашел.
890 Лицо и всю осанку изменю теперь,
В соседний закоулок отойду сюда.
Как только выйдут из дверей, и я явлюсь.
А то, что притворился было я тогда,
На рынок будто еду - так не еду я.
СЦЕНА IX
Демифон, Хремет, Формион
Демифон
Богам благодарение великое,
Что наше дело так удачно кончилось!
Хремет
А хороша, не правда ли, она?
Демифон
Весьма!
Теперь бы Формиона поскорей найти,
Пока не промотал он наши тридцать мин;
Их отобрать бы.
Фоpмион
Демифон не дома ли,
Взгляну-ка я.
Демифон
900 А мы к тебе шли, Формнон.
Фоpмион
Должно быть, все по этому же делу?
Демифон
Да.
Фоpмион
Я так и думал. Для чего же шли ко мне?
Демифон
Смешной вопрос!
Фоpмион
Неужто вы боялися,
Что я за дело взялся да не выполню?
Ох, как я - как ни беден, об одном всегда
Пыла моя забота, чтоб мне верили!
Поэтому иду я заявить тебе,
Что я готов: когда хотите, я женюсь.
Делами всеми пренебрег, заметивши,
Что этого вы сильно добиваетесь.
Демифон
910 Но за тебя мне выдать отсоветовал
Вот он ее: "Какие, - говорил он мне,
В народе пересуды это вызовет!
Но чести можно было, так не выдали,
Теперь же прямо срам ее вышвыривать!"
И говорил почти в таком же смысле все,
Как давеча ты лично обвинил меня.
Фоpмион
Вы слишком надо мной надменно шутите!
Демифон
Как?
Фоpмион
Вот вопрос! Да ведь и на другой уже
Жениться не смогу я! И с каким лицом
Пойду я к ней, презрительно отвергнутой?
Хремет
(тихо)
Скажи ему, что Антифон, по-твоему,
Не хочет с ней расстаться.
Демифон
Но, по-моему,
920 Не хочет сын расстаться с этой женщиной,
Пожалуйста, пойдем со мной на форум; там
Обратно мне мои отпишешь денежки.
Фоpмион
Но я их кредиторам отписал уже.