Фулгрим: Палатинский Феникс
Шрифт:
— Вполне вероятно, — признал Фениксиец.
— Кое-кто из них даже угрожал мне. — Заметив реакцию примарха, Голконда улыбнулась. — Уклончиво, разумеется. Ничего столь очевидного, как пуля снайпера. Аристократы привыкли получать то, что хотят, и почти не осознают глобальных последствий нашего прибытия. Или же они просто крайне высокомерны.
— Или и то и другое.
Пайк согласно кивнула.
— С ними нужно разобраться. Желательно без церемоний.
Фулгрим посмотрел на нее, вскинув бровь. Главный итератор пожала плечами:
— Они оскорбили меня. Могу поручить
— Может, и до этого дойдет, — усмехнулся Фениксиец. — Однако я предпочел бы оставить нескольких патрициев в живых. Визасу необходима функционирующая аристократия, хотя бы на начальном этапе.
— Значит, будем отплясывать вокруг них, — сказала Голконда.
— Я отличный танцор, прославившийся ловкостью и грациозностью. — Примарх слегка напыжился, и Пайк невольно рассмеялась.
— А я лишена подобного таланта. Может, дадите мне пару уроков?
— С удовольствием. — Фулгрим снова взглянул на карту. — Думаю, я отправлю на разведку в аграрный пояс Каспероса и Грифана. К землевладельцам требуется более изящный подход, чем к горным промышленникам.
— У меня еще одна просьба… — начала посланница.
Под взглядом Фениксийца она умолкла, подбирая слова.
— Пожалуйста, впредь ведите себя осторожнее.
— Осторожнее?
— Не гоняйтесь за снайперами. Не ловите ассасинов на живца.
Примарх выпрямился.
— Госпожа Голконда, я не стану прятаться.
— Я и не прошу об этом. Но вы уже дважды подчинялись инстинктам и бросались в погоню за нападавшими, не дожидаясь поддержки. Если вас спровоцировать, вы становитесь агрессивным и порывистым. Для определенных лиц подобная информация просто бесценна.
Выражение лица Фулгрима не изменилось, но Пайк ощутила, как он внутренне напрягся. Посланница справилась с волнением: она уже выдерживала гнев одного из сынов Императора, выстоит и сейчас.
— И что же это за лица? — Голос Фениксийца показался ей предупреждающим урчанием какой-то огромной кошки, чем-то средним между поощрительным мурлыканьем и угрожающим рыком. — Неужели наши враги открылись вам, главный итератор? — Отстранившись, он переплел пальцы. — Или вы проникли в суть их интриг острым мысленным взором?
Примарх говорил мягким тоном, но звучавшая в нем язвительность выдавала чувство, близкое к обиде. Голконда вздохнула, чтобы успокоиться перед ответом. Выбрав неверный подход, она могла навсегда оттолкнуть Фениксийца.
— Вы понимаете, господин Фулгрим, что я не это имела в виду, — ровным тоном произнесла Пайк. — Вполне допустимо, что второе покушение — ложный выпад, который помог противнику точнее оценить ваши способности.
— Или же обычный поступок отчаявшихся людей, — возразил примарх. — Тот взрыв вряд ли предназначался мне — возможно, так убийцы планировали избавиться от погони и уничтожить любые возможные улики. — Вздохнув, он откинулся на спинку скамьи. — Но…
Фениксиец умолк. На мгновение его черты исказились, и Голконда мельком заметила то, что скрывалось под чрезмерно красивым лицом. Потом он улыбнулся вновь, искусно вернув маску на место.
— Но, — повторил Фулгрим, — весьма вероятно, госпожа, что вы правы. Простите меня.
Медленно кивнув, Пайк напомнила себе, что примархи — не люди, а одновременно нечто большее и меньшее. Но, как и у любого человека, у них имелись недостатки. Фулгрим был высокомерен — точнее, изображал высокомерие, носил его, словно личину. Пока эта личина еще не приросла к нему, не превратилась в настоящую надменность, и гордыня служила Фениксийцу дополнительным слоем брони. Защищала от Галактики, готовой стремительно ударить в любое уязвимое место.
Голконда знала его историю, как знала истории всех примархов. Детство, полное тяжких невзгод, лишений и опасностей, которые свели бы обычного человека с ума. Медленный, но неуклонный подъем к власти над миром. Фениксийцу не хватало времени на дружбу, на то, чтобы выучить неписаные правила жизни в обществе.
Посланница улыбнулась:
— У моего покойного мужа — не помню, которого из них, — было присловье: «Друзьям необязательно прощать».
— Значит, мы с вами друзья? — усмехнулся Фулгрим.
— Если пожелаете. — Рискнув, Пайк похлопала его по колену. Фениксиец накрыл ее руку своей ладонью.
— Мудрый человек этот ваш супруг, — сказал примарх, садясь удобнее. — Меня тоже как-то раз обручили, — задумчиво продолжил он. — Вернее, даже несколько раз. Политические браки, ясное дело. Так мы скрепляли обязывающие соглашения, начинали переговоры с отдельными административными династиями…
Голконда слушала молча. Фулгрим говорил угрюмо, что для него было редкостью. Как правило, Фениксиец то и дело скалил зубы или смеялся шуткам, понятным только ему, но сейчас выглядел усталым.
Примарх потер лицо:
— Все они уже умерли, по разным причинам.
— Вы любили их?
Фулгрим медленно улыбнулся.
— Некоторых… наверное. Первое время. Потом перестал. В те годы любовь для меня была непозволительной слабостью. Я держал на плечах мир с миллиардом людей, и моя мгновенная неуверенность могла обернуться для них гибелью. — Он тихо усмехнулся. — По крайней мере, так я тогда думал.
— А теперь?
— Теперь я это знаю. В нашей Галактике нет места слабости. Нет места несовершенству. — Отпив вина, примарх скривился и отставил чашу. — Опять отравленное.
— Да. Ничему-то они не учатся. — Голконда подняла графин, удивляясь чутью Фениксийца. На сей раз яд почти не ощущался; визасцы хорошо разбирались в зельях. Впрочем, ее слуги найдут отравителя, как и всех предыдущих, и покончат с ним быстро и профессионально. — Хороший сорт, кстати. Печально.
— Наше нынешнее положение можно описать этим же словом. Я где-то допустил ошибку?
Пайк замялась под пронзительным взглядом темных глаз Фулгрима.
— Не думаю, — откашлявшись, сказала она. — Вооруженный ответ скорее повредил бы нашему делу. Эта планета уже достаточно настрадалась. Из глобального обзорного доклада вы знаете, что разрушается не только общество Визаса, но и сам мир. Надвигается сразу несколько катастроф: неуправляемые изменения климата, тектонические возмущения, даже массовое вымирание местных форм жизни.