Г. Гаррисон, Р. Шекли: Сборник научно–фантастических произведений
Шрифт:
Он лежал на спине, глядя в небесную синеву. Вдруг черная фигура нависла над ним, заслонив небо. Звякнул металл. Фигура целилась в него.
Рэдер навсегда распрощался с надеждой.
«Стоп, Томпсон» — голос Майка Терри ревел, усиленный передатчиком.
Револьвер дрогнул.
«Сейчас одна секунда шестого! Неделя истекла!
Джим Рэдер победил!»
Из студии донесся нестройный приветственный крик публики. Ванда Томпсона угрюмо окружила могилу.
«Он победил, друзья, он победил! — надрывался Майк Терри. — Смотрите, смотрите на экраны! Прибыли полицейские, они увозят бандитов Томпсона
Последовала короткая пауза.
«Странно, — сказал Майк Терри. — Друзья, боюсь, сейчас мы не сможем услышать голос Джима. Доктор осматривает его. Минуточку…»
Снова последовала пауза. Майк Терри вытер лоб и улыбнулся.
«Это переутомление, друзья, страшное переутомление. Так сказал доктор… Ну что ж, друзья, Джим Рэдер сейчас немного нездоров. Но это пройдет! На службе Джи–би–си лучшие психиатры и психоаналитики страны. Мы сделаем для этого храброго парня все, что будет в человеческих силах. И все это за наш счет. — Майк Терри бросил взгляд на студийные часы. — А теперь время кончать, друзья. Следите за объявлениями о нашей новой грандиозной программе ужасов. И не расстраивайтесь. Я уверен, что вскоре мы снова увидим Джима Рэдера среди нас».
Майк Терри улыбнулся и подмигнул зрителям.
«Он просто обязан выздороветь. Ведь мы все ставим на него!»
СЛУЖБА ЛИКВИДАЦИИ [3]
Посетителя не следовало пускать дальше приемной, ибо мистер Фергюсон принимал людей только по предварительной договоренности и делал исключение лишь для каких–нибудь важных особ. Время стоило денег, и приходилось его беречь.
Однако секретарша мистера Фергюсона, мисс Дейл, была молода и впечатлительна; посетитель же достиг почтенного возраста, носил скромный английский костюм из твида, держал в руке трость и протягивал визитную карточку от хорошего гравера. Мисс Дейл сочла, что это важная особа, и провела его прямехонько в кабинет мистера Фергюсона.
3
Печатается по изд.: Р.Шекли. Паломничество на Землю. М.: Мир. 1966.
— Здравствуйте, сэр, — сказал посетитель, едва за мисс Дейл закрылась дверь. — Я Эсмонд из Службы ликвидации. — И он вручил Фергюсону визитную карточку.
— Понятно, — отозвался Фергюсон, раздраженный отсутствием сообразительности у мисс Дейл. — Служба ликвидации? Извините, но мне совершенно нечего ликвидировать. — Он приподнялся в кресле, желая сразу положить конец разговору.
— Так уж и совершенно нечего?
— Ни единой бумажки. Спасибо, что потрудились зайти…
— В таком случае надо понимать, вы довольны окружающими вас людьми?
— Что? А какое вам до этого дело?
—
— Вы меня разыгрываете, — сказал Фергюсон.
— Вовсе нет, — ответил мистер Эсмонд с некоторым удивлением.
— Вы хотите сказать, — проговорил, смеясь, Фергюсон, — что ликвидируете людей?
— Разумеется. Я не могу предъявить никаких письменных доказательств: все–таки мы стараемся избегать рекламы. Однако, смею вас уверить, у нас старая и надежная фирма.
Фергюсон не отрывал взгляда от безукоризненно одетого посетителя, который си–дел перед ним, прямой и чопорный. Он не знал, как отнестись к услышанному.
Это, конечно, шутка. Всякому понятно.
Это не может быть шуткой.
— И что же вы делаете с людьми, которых ликвидируете? — спросил Фергюсон, поддерживая игру.
— Это уж наша забота, — сказал мистер Эсмонд. — Важно то, что они исчезают.
Фергюсон встал.
— Ладно, мистер Эсмонд. Какое у вас в действительности ко мне дело?
— Я уже сказал, — ответил Эсмонд.
— Ну, бросьте. Это же несерьезно… Если бы я думал, будто это серьезно, я бы вызвал полицию.
Мистер Эсмонд со вздохом поднялся с кресла.
— В таком случае я полагаю, что вы не нуждаетесь в наших услугах. Вы вполне удовлетворены друзьями, родственниками, женой.
— Женой? Что вы знаете о моей жене?
— Ничего, мистер Фергюсон.
— Вы разговаривали с соседями? Эти ссоры ничего не значат, абсолютно ничего.
— Я не располагаю никакими сведениями о вашем супружестве, мистер Фергюсон, — заявил Эсмонд, опять усаживаясь в кресло.
— Почему же вы упомянули о моей жене?
— Мы установили, что основную статью нашего дохода составляют браки.
— Ну, у меня–то все в порядке. Мы с женой отлично уживаемся.
— В таком случае Служба ликвидации вам ни к чему, — заметил мистер Эсмонд, сунув трость под мышку.
— Минуточку. — Фергюсон стал расхаживать по комнате, заложив руки за спину. — Понимаете ли, я не верю ни одному вашему слову. Ни единому. Но допустим на секунду, что вы говорили серьезно. Это всего лишь допущение, имейте в виду… какова будет юридическая процедура, если я… если бы я захотел…
— Достаточно вашего согласия, выраженного словесно, — ответил мистер Эсмонд.
— Оплата?
— Отнюдь не вперед. После ликвидации.
— Мне–то безразлично, — поспешно сказал Фергюсон. — Я просто интересуюсь. — Он помедлил. — Это больно?
— Ни в малейшей степени. Фергюсон все расхаживал по комнате.
— Мы с женой отлично уживаемся, — сказал он. — Женаты семнадцать лет. Понятно, в совместной жизни всегда возникают какие–то трения. Этого следует ожидать.
Мистер Эсмонд слушал с непроницаемым видом.
— Волей–неволей приучаешься идти на компромиссы, — говорил Фергюсон. — А я вышел из того возраста, когда мимолетная прихоть могла бы побудить меня… э–э…
— Вполне понимаю вас, — проронил мистер Эсмонд.
— Я вот что хочу сказать, — продолжал Фергюсон. — Временами, конечно, с моей женой бывает трудно. Она сварлива. Изводит меня. Пилит. Вы, очевидно, об этом осведомлены?
— Вовсе нет, — сказал мистер Эсмонд.
— Не может быть! Что же, вы обратились ко мне ни с того ни с сего?