Галактика-Белая. Книга 13
Шрифт:
Наличие поблизости унитаза вполне вписывалось в антураж, добавляя ему недостающей экспрессии.
Торрек подняс с наручного комма внешку, развернул ее ко мне.
– Это что? – повертев объемное изображение, с некоторым недоумением поинтересовалась я у Рока.
– Платье, - довольно сухо ответил он.
– Я вижу, что платье, - ворчливо отозвалась я, продолжая рассматривать это чудо. Изумрудного цвета собранная на талии и украшенная оборками юбочка. Золотой лиф. Крылышки…
– Для маленькой Таши, - буркнул домон и даже отодвинулся от меня. Вроде как
– Капитан! – не дал мне ответить появившийся в отсеке Дарил.
– Мы здесь, - крикнула я, даже не сделав попытки подняться. – Мне кажется, слишком ярко. Много золота…
– Она же девочка! – перебил меня Торрек. – Она должна быть…
– Согласен, - неожиданно поддержал его нависший над нами демон. – Вот только я бы добавил…
Наверное, они были правы. Вызов Штаба. Война…
Рано или поздно, война должна была закончиться. А вот это… оборочки, крылышки
Для каждого из нас они были символом. Символом будущего, которое отвоевывали у настоящего…
Отдел технического контроля располагался в так называемой новой части храмового комплекса. Внешне от остальных построек не отличить - тот же грубо отесанный камень с проплешинами мха, однако внутри он мало напоминал строениия предков. Все на таком уровне… только и оставалось, что завидовать.
– Я рад, что ей удалось вернуться.
Олиш ничем не выдал своего отношения к словам стоявшего слева от него Фархада, но мысленно с ним согласился. Он тоже был…
Впрочем, к радости то, что он чувствовал, не имело никакого отношения. Если только к ощущению, что за вот это… всеобъемлющее, вновь готов пройти весь путь от начала и до конца.
А затем еще раз. И еще! И…
– Вы уверены в том, что это – правильное решение? – сбивая с настроя, недовольно произнес Хандорс.
Этот стоял справа и, как и все остальные, внимательно наблюдал за происходящим на экране.
Зал с той стороны внешки выглядел мрачно, но величественно. На древних каменных стенах играли бликами отблески факелов, но их света не хватало, чтобы добраться до терявшихся в темноте сводов.
А вот центральная часть была ярко освещена, хоть и несколько расплывалась в жарком мареве. Небольшое возвышение, двенадцать ведуших к нему ступеней, усыпанных острым крошевом. И окружавший эту похожий на разлом ров.
– Если хотите, считайте это побочным эффектом ее, как вы назвали, возвращения, но эмпатия госпожи Кураи в отношении своих детей может сыграть роль в случае опасности, грозящей маленькой Таши.
Олиш поморщился, но был вынужден признать, что наблюдавший Кэтрин психолог оказался прав. В том, что касалось Олюшки и Таши…
– И все-таки, - чуть повысил голос Хандорс, - я…
– Ваше императорское…
– Мне известно все, что вы хотите сказать, господин Кураи, - оборвал его император, - но неужели мои дарки не способны сделать то, что вы собираетесь возложить на ее плечи?! Если это так…
– Твои дарки способны на все, мой император, - воспользовавшись тем, что кровным родственникам дозволялось несколько больше, чем остальным, нравоучительно произнес Фархад, - но вынужденно уступят, когда речь идет о материнском инстинкте.
В ответ на подобную сентенцию Хандорс недовольно фыркнул – в отношении демонов говорить стоило скорее об отцовском инстинкте, но промолчал. Лишь жестче стали черты лица, да в том, как пусть и едва заметно, но расслабилось тело, проглянуло что-то дикое, звериное, похожее на готовность вцепиться, отвоевывая то, что больше ему не принадлежало.
Ревностью это не было – Кэтрин свой выбор сделала, лишив Хандорса даже намека на надежду, если только тоже инстинктом, который требовал защитить свое.
В голову ударило, единственный глаз залило алым…
– Это – решение госпожи Кураи, - буквально «спасая» кого-то из них, уже другим тоном начал Фархад. – Более того, по итогам первоначального осмотра она сделала несколько весьма ценных замечаний, которые мы приняли во внимание при формировании периметра. И если…
– Мое мнение вы слышали, - довольно резко оборвал его Хандорс. – Несколько ценных замечаний… - едва ли не передразнил он Фархада. – Я прекрасно осознаю, что опыт госпожи Кураи, а так же ее эмпатическая связь с детьми – довольно весомые аргументы, но объясните мне, пожалуйста, зачем тогда нужна служба дарков, раз уж за безопасность дочери должна беспокоиться ее мать?!
– Ваше императорское…
Продолжить ему вновь не удалось. Хандорс развернулся, взгляды встретились…
Их связывала не только Кэтрин – мать Олиша несколько лет была временной спутницей императора демонов, подарив ему нескольких сыновей, но сейчас прошлое не имело значения. Лишь настоящее. Настоящее, в котором каждый из них нес ответственность за эту женщину. Так, как понимал ее сам.
– Нас связала кровь. Для меня она – родич, и я…
– Я думаю, что мое мнение должно, как минимум, учитываться, - раздался от двери голос Кэтрин.
Первым повернулся Хандорс. Резко, отдаваясь внутренней потребности, которую пытался, но так и не сумел скрыть.
Олиш был вторым, не пропустив, как чуть испуганный, но наполненный решительностью взгляд Кэтрин смягчился, когда она посмотрела на него.
Всего лишь мгновение…
Иметь и потерять…
Даже не мечтать, но обрести…
– Ваше императорское величество, - Кэтрин, расставляя акценты, склонила голову. Была в брючном костюме, так что выглядело все как в той, прошлой жизни.
– Раз уж вы здесь, присоединяйтесь, - не столько грубо, сколько равнодушно произнес Хандорс, «отпуская» Кэтрин из захвата своего внимания. Вновь развернулся к экрану, давая понять, что «обмен любезностями» на этом завершен. – Ну а теперь рассказывайте. Все и по порядку.
Олиш дождался, когда Кэтрин подойдет, сдвинулся, предпочтя, чтобы она оказалась между ним и сопровождавшим их дарком.
Выглядела Кэтрин усталой – поздняя ночь, но, что его порадовало, не растерянной, как еще пару недель назад, когда впервые зашла речь о церемонии признания новой аллеры и необходимости участия в ней маленькой Таши.