Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch)
Шрифт:
— О, конечно, нет. Это так незрело.
— В чем дело, профессор?
— Мне думается, — ответил Дамблдор, пряча невредимую руку под мантию и вытаскивая оттуда короткий серебряный нож, похожий на тот, которым Гарри резал ингредиенты для зелий, — что мы должны заплатить за вход.
— Заплатить? — повторил Гарри. — Двери надо что-то дать?
— Да, — сказал Дамблдор. — Кровь, если я не ошибаюсь.
— Кровь?
— Я же говорю, это незрело, — презрительно, даже разочарованно ответил Дамблдор, как будто Вольдеморт
— Да, но все-таки, если этого можно избежать… — сказал Гарри, успевший испытать достаточно боли, чтобы не жаждать ее еще раз.
— Однако иногда это неизбежно, — ответил Дамблдор, откинул рукав мантии с предплечья своей раненой руки и занес нож.
— Профессор! — возразил Гарри, кинувшись к нему. — Я это сделаю, я… — он и сам не знал, что сказать дальше — что он моложе, сильней?
Но Дамблдор только улыбнулся. Последовал серебряный отблеск, алые брызги, и каменная стена оказалась усеяна блестящими темными каплями.
— Ты очень добр, Гарри, — сказал Дамблдор, проводя кончиком палочки по глубокому порезу, сделанному им на собственной руке. Порез мгновенно зажил — точно так же Снейп вылечил рану Малфоя.
— Но твоя кровь дороже моей. А, кажется, фокус удался?
На стене снова высветилась серебристая арка и на этот раз уже не пропала: забрызганный кровью камень просто исчез внутри нее, оставшийся на его месте проход зиял непроглядной тьмой.
— Думаю, тебе стоит идти за мной, — проговорил Дамблдор и прошел сквозь арку. За ним по пятам, поспешно зажигая на ходу свою палочку, двинулся Гарри.
Их взгляду предстало жутковатое зрелище: они стояли на берегу огромного черного озера, такого широкого, что Гарри не различал его дальних берегов, вокруг них была пещера с таким высоким сводом, что потолок ее тоже терялся из виду. Вдали, видимо, посередине озера, горел призрачный зеленоватый свет, который отражался в абсолютно гладких водах. Бархатную тьму вокруг разрывало лишь это зеленоватое сияние да свет двух палочек, но и их лучи, казалось Гарри, проникали не как далеко, как могли бы. Эта тьма была как будто гуще обычной.
— Пойдем, — тихо сказал Дамблдор. — Ни в коем случае не наступай в воду. Держись рядом.
Он пошел вдоль берега озера, а Гарри — вслед за ним. Стук их шагов по узкой полоске камня вдоль воды отдавался гулким эхом. Они все шли и шли, но окружающий пейзаж не менялся: по одну сторону была шершавая стена пещеры, по другую — бескрайняя, зеркально гладкая чернота, посреди которой находилось то загадочное зеленоватое сияние. И само это место и царившая здесь тишина казались Гарри гнетущими, ему было не по себе.
— Профессор? — в конце концов, сказал он. — Вы думаете, что хоркрукс здесь?
— О,
— А может… может, просто попробовать призывающие чары? — предложил Гарри, уверенный, что задал глупый вопрос. Он не готов был признаться в этом самому себе, однако ему хотелось как можно скорее отсюда выбраться.
— Конечно, — сказал Дамблдор, остановившись так внезапно, что Гарри чуть не врезался в него. — Почему бы тебе не попробовать?
— Мне? Э… ладно… — такого Гарри не ожидал, но откашлялся, поднял палочку и громко произнес: — Акцио хоркрукс!
Раздался звук, похожий на взрыв, и футах в двадцати от них из темной воды вырвалось что-то очень большое и бледное. Не успел Гарри его рассмотреть, как оно с оглушительным всплеском упало обратно в озеро и исчезло, пустив по зеркальной поверхности воды крупную, высокую волну. Гарри отскочил назад и ударился о стену. С бешено стучащим сердцем он обратился к Дамблдору:
— Что это было?
— Думаю, то, что готово ответить на нашу попытку захватить хоркрукс.
Гарри вновь посмотрел на воду. Поверхность озера снова была блестящим черным зеркалом: волны неестественно быстро исчезли. Однако сердце Гарри до сих пор колотилось.
— Вы думали, что так и случится, сэр?
— Я думал, предприми мы очевидную попытку завладеть хоркруксом, что-нибудь да случится. Мысль была очень хорошая, Гарри, почти простейший способ выяснить, с чем мы имеем дело.
— Но мы не знаем, что это была за штука, — сказал Гарри, глядя на зловеще спокойную воду.
— То есть штуки, — поправил Дамблдор. — Я сильно сомневаюсь, что она всего одна. Пойдем дальше?
— Профессор?
— Да, Гарри?
— Вы думаете, нам придется зайти в озеро?
— В него? Только если нам очень не повезет.
— Вы не думаете, что хоркрукс на дне?
— О нет… Я думаю, хоркрукс посреди него, — и Дамблдор указал на призрачный зеленый свет в центре озера.
— Значит, нам придется пересечь озеро, чтобы добраться до него?
— Да, думаю, придется.
Гарри ничего не ответил. Все его мысли были о водных чудовищах, гигантских змеях, демонах, келпи и водяных…
— Ага, — снова остановившись, вымолвил Дамблдор, и на этот раз Гарри действительно врезался в него; на миг он оказался над краем темной воды, раненая рука Дамблдора крепко сомкнулась на его плече и вытянула назад. — Прости, Гарри, я должен был тебя предупредить. Отойди, пожалуйста, к стене, кажется, я нашел нужное место.
Гарри понятия не имел, о чем говорит Дамблдор. Этот участок темного берега, по его мнению, абсолютно ничем не отличался от остальных, но директор, видимо, заметил в нем что-то особенное. На этот раз он водил рукой не по каменной стене, а просто по воздуху, как будто рассчитывая найти и схватить что-то невидимое.