Гарро VI: Сигиллит
Шрифт:
Крики были жуткими. Коридор наполнился запахом разъеденной плоти, к которому прибавился аккомпанемент шлепков крови, когда кислота проела себе дорогу к артериям. Хассан поспешно отполз, ухватив истекающее кровью тело Фарука и оттаскивая его прочь. Шатающийся противник поковылял в противоположную сторону, схватившись за своё распадающееся лицо. Затем он рухнул... сжался в комок. Его истерзанные лицо и шея курились и пощёлкивали.
Хассан поднялся на колени, тяжело дыша. Два агента, оставленные им у дверей, достигли его позиции. Они уставились вниз на перекрюченное тело
(Халид): Насколько серьёзно?
Хассан захлопнул свой визор.
(Фарук): Существенно.
Хассан чувствовал вес тела Фарука, тяжело обвисшего в его руках. Он больше много не навоюет.
(Халид): Мы почти закончили.
Хассан осторожно опустил Фарука на пол и пошёл к запечатанным дверям.
(Халид): И тогда двинем наружу.
Хассан взвёл заряд, закрепил его и отступил. Вся их четвёрка подалась назад, прочь от дверей. Крак-граната сработала с резким хлопком, пробив в металле рваную дыру.
(Халид): От этого они бегом примчатся.
Хассан поднялся на ноги и направился к разрушенному входу, на ходу перезаряжая оружие.
(Халид): Забираем объект и уходим отсюда, пока нас не поймали.
Хассан не заметил, как Сигиллит вошёл в комнату. Только что он был один, а в следующий момент уже смотрел прямо на пожилого человека с накинутым капюшоном, стискивающего посох. Он собрался.
(Сигиллит):Прости, что заставил тебя ждать, капитан. У лорда Дорна благие намерения, но он так и не овладел умением быть кратким.
Хассан сцепил руки за спиной и вытянулся по стойке смирно. Он чувствовал, как набирает темп его пульс, стуча по венам его шеи. В человеке, который стоял перед ним, было что-то нервирующее. Он ощущал необъяснимое желание отвести глаза.
Сигиллит был тщедушным, его сутулость делала его малорослым, а его руки стискивали мерцающий посох словно бы в поисках опоры. Но несмотря на всю хрупкость этого человека, Хассан ощущал излучаемую им спокойную силу, словно бы идущую из глубокого и леденящего колодца. "Он её не скрывает. Онможет уничтожить всё вокруг нас одним мановением руки".
Сигиллит поднял костлявую руку к своему капюшону и откинул ткань назад. На свет появилось старое-старое лицо с желтоватой иссохшей кожей, изрезанное глубокими морщинами. Из измождённой плоти выпирали кости, да так сильно, словно это был лик самого Голода. Но его глаза были полны жизни, это были глубокие, подвижные глаза, которые двигались едва ли не с птичьей стремительностью. Хассан на короткий миг был пойман их взглядом, и почувствовал, как у него пересыхает во рту. Затем Сигиллит отпустил его. Он прошёл к низкой софе и опустился вниз. Он двигался с запинками, как человек, когда-то натренированный до пика физической формы, но с тех пор перенёсший ужасные ранения. Это было до странности трогательное зрелище.
Малкадор откинулся назад, его мрачное лицо чуть смягчилось, напряжённые черты расслабились. Он отложил посох в сторону и устроил свои морщинистые руки на костлявых коленях.
(Сигиллит):Сядь.
Хассан сделал так, как ему было сказано, пройдя к кожаному креслу, которое стояло напротив софы. Он чувствовал, что у него дрожат руки.
(Сигиллит):Выпьешь?
Малкадор бросил взгляд на графин, который стоял на столе между ними. Как только он об этом упомянул, Хассан почувствовал, что у него в горле горит от жажды.
(Халид):Нет. Благодарю вас.
Малкадор налил себе бокал чего-то, по виду похожего на вино. Он поднял его к своему ястребиному носу, давая напитку поблагоухать какое-то время.
(Сигиллит):Я помню времена, когда во Франкии имелись вина.
Он отпил малую толику, покатал во рту и сглотнул.
(Сигиллит):Настолько же сейчас проще. Оно даже такое же хорошее на вкус. Хм. Или нет? Откуда бы нам знать? Кто ныне жив из тех, чья нога ступала по виноградникам старины?
Он задумчиво поджал свои тонкие губы.
(Сигиллит):Кое-кто из нас помнит.
Затем его глаза вскинулись вверх, немигающие, как у хищной птицы.
(Сигиллит):Чем ты занимался в Гипте?
(Халид, после паузы):Тайное задание, лорд. Приказы, полученные из Дворца, секретность и войсковой приоритет самого высшего уровня. Нам дали координаты, сроки, доступ к армейскому транспортнику. И затем мы отбыли.
(Сигиллит):Это было всё?
(Халид):Мне было сообщено... местоположение одного бункера... Я его проверил, точно также, как всегда... Я до самого конца думал, что всё идёт правильно.
Малкадор кивнул.
(Сигиллит):До самого конца.
Хассан почувствовал, что у него вспыхивают щёки. Тот удар по самолюбию ещё не забылся.
(Халид):Возможно... если бы мы знали, что мы разыскиваем...
(Сигиллит):Но это убило бы саму идею, разве нет? При твоей профессии осведомлённость опасна, она опасна при любой профессии. Если бы это зависело от меня, знания строго нормировались бы, они отмеривались бы тем, кто в состоянии с ними управиться, — дюжине душ, не более того. Двенадцать достойных людей способны руководить безграничной империей, если только они сохраняют верность своему призванию.
Его лицо помрачнело.
(Сигиллит):Хотя этого никак нельзя гарантировать, не так ли? Даже у сильнейших есть свои изъяны — такова уж трагедия нашей расы.
Хассан пытался слушать, угнаться за мыслью. Ум Малкадора, казалось, свободно блуждал, переходя от текущих дел к далёким проблемам управления Галактикой. Хассан начал задаваться вопросом, был ли старик полностью в своём уме. И тогда на губах Сигиллита неожиданно заиграла улыбка. Как и все его телодвижения, она несла в себе компромисс, сочетая и горечь, и веселье.