Газета Завтра 246 (85 1998)
Шрифт:
Тем неожиданнее оказалась клевета Савельева, никем и никакими доказательствами не обремененная. Он поджег свой рейхстаг и помчался, давая сигнал для разгрома команде Евтушенко. Экспансия Евтушенко распространялась и на Союз писателей России. Последовал уже донос московским властям от самого Евтушенко, последовала атака Музыкантского на здание Союза писателей России, и уже знаменитая оборона дома в Хамовниках. Три дня мы держали оборону и выстояли. Юрий Бондарев оказался покрепче, пофронтовее, поартиллерийскее своих собратьев по большому Союзу, уступивших напору Евтушенко…
Но что же выиграли все писатели независимо от своих убеждений, направлений и национальностей? Чему в итоге послужил савельевский поджог рейхстага? В итоге мы потеряли поликлинику, ресторан ЦДЛ, дома творчества, многочисленную собственность, писательские издательства.
Что выиграли? Ноль. Все писательское имущество во времена Тимура и Егора Гайдара перешло в руки рвачей.
Вот
Цену этой провокации до сих пор чувствуют на себе все поэты и прозаики, драматурги и критики, издатели и редакторы.
Берегитесь Савельевых!
Елена Антонова ВОЛШЕБНЫЕ СТРУНЫ ТЕАТРА ( О премьере оперы Доницетти «Любовный напиток» )
«Как счастлив, кто любим! Но, боги,
Как счастлив тот, кто любит сам.» И.В. Гете «Свидание и разлука» Перевод В.В. Левика В Московском музыкальном театре им. К.С. Станиславского и Вл.И. Немировича-Данченко под занавес 79 сезона прошла премьера комической оперы Гаэтано Доницетти «Любовный напиток» - дирижер Вольф Горелик, режиссер-постановщик Людмила Налетова. Два спектакля, прошедшие с интервалом в один день и исполненные двумя составами солистов, позволяют не только утвердительно ответить на вопрос «удалась ли новая постановка?», но и сравнить впечатления, произведенные двумя разными артистическими ансамблями. Несмотря на жару и духоту этого сверхнасыщенного электричеством, событиями и страстями лета, а может быть, отчасти и благодаря им премьерные спектакли наглядно высветили неодолимую жажду любви, счастья, доброты, даже чуда, таящегося в людях разного круга и положения. Премьерная публика - особая публика, она принадлежит к активному привилегированному меньшинству и меньше всего склонна к разного рода сантиментам. Тем не менее даже она как-то ощутимо менялась к концу спектаклей. Может быть, на короткое время, но зрители становились чуть менее собранными и деловыми, чуть более открытыми, доступными и раскованными. Таково очарование всечеловеческой фабулы «Любовного напитка», решенной в комическом ключе, волшебной музыки тридцатипятилетнего маэстро Доницетти, неподдельной театральности постановки и мастерства исполнителей. Нехитрый сюжет о любви простоватого наивного первого тенора деревни Неморино к капризной и своевольной красавице Адине, имеющей редкое сопрано, построен по всем правилам итальянской оперы-буффа, впитавшей в себя традиции народной комедии дель арте. Бурное развитие интриги начинается с неожиданного появления в деревне бравого сержанта, чудного баритона Белькоре, конечно, тут же предложившего Адине руку и сердце, и волшебного, но оттого не менее земного доктора Дулькамары, обладателя глубокого баса, который, по его словам, умеет при помощи чудодейственного эликсира исцелять не только самые коварные болезни, но и сердечные недуги. Конечно, как и положено, в конце побеждает истинная любовь. Конечно, «любовный напиток» - это всего лишь вино, помогающее герою избавиться от робости. Конечно, доктор Дулькамара, надувающий жителей деревни, оказывается добрым и даже нестяжательным чудаком, наделенным талантом вкусно жить. Даже Белькоре не очень огорчен отставкой Адины, ведь столько женщин на свете, а он - один. Все, как и должно быть в доброй веселой комедии. Но театральная приподнятость, но юмор и теплота, но музыка действительно сотворяют чудо. Подобные буффонадные, как бы очень далекие от жизни представления на самом деле оказываются нужнее и полезнее людям, чем многие натуралистические показы. Вспоминается в этой связи высказывание художника А.А. Осмеркина по поводу реплики своего собрата по ремеслу И.И. Машкова: «Перед натурой надо ползать на брюхе». В ответ на это Осьмеркин сказал своему ученику, в будущем известному переводчику европейской поэзии Вильгельму Левику: «Ну что ж, попробуйте, только помните, что в этой позиции натуры не видно». Хорошо бы и всем нам не забывать об этом. А теперь конкретно о показанных премьерных спектаклях. Общим для обоих был молодежный состав участвовавших в них артистов, многие из которых - лауреаты международных конкурсов. В первом представлении Адину пела Хибла Герзмава, во втором - Анна Казакова, Неморино, соответственно, - Роман Муравицкий и Ахмед Агади, Белькоре заслуженный артист России Евгений Поликанин и Андрей Батуркин, Дулькамару - Роман Улыбин и Дмитрий Степанович. Адина Х.Герзмавы подтвердила устоявшееся и в деревне, и в театре мнение о ее редком сопрано. В ряде мест (например, в сцене дуэта с Дулькамарой во втором действии) Герзмава продемонстрировала настоящее колоратурное «бельканто» с мягким и теплым звучанием. Зато Адина Анны Казаковой получилась более женственной и грациозной, менее взбалмошной. К плюсам ее исполнения следует отнести отличную дикцию и артикуляцию звука, хотя над техникой подвижных мест ей предстоит еще много работы. Роман Муравицкий - Неморино - несколько упрощенно,ДЕНЬ ЛИТЕРАТУРЫ
обьявления