Спасибо, что вы выбрали сайт ThankYou.ru для загрузки лицензионного контента. Спасибо, что вы используете наш способ поддержки людей, которые вас вдохновляют. Не забывайте: чем чаще вы нажимаете кнопку «Благодарю», тем больше прекрасных произведений появляется на свет!
ЗАПЕВ
«Гэсэр-хан». Н. К. Рерих.
Тридцать стрел из колчановИзвлечем и покажем.Тридцать славилось ханов —Об отважном расскажем.Двадцать было ларцов,Где хранили мы стрелы.Двадцать было борцов,А один — самый смелый!Мы позвать не забылиСтарцев, живших до нас.Стародавние былиМы расскажем сейчас.Как созвездия юга.Пусть не гаснет рассказ,—Только слезы у другаПусть прольются из глаз.Будем петь до мгновенья,Что рассвет нам принес,Будем петь до забвенья,До восторга и слез.Будем петь, чтоб соседиУ окошка столпились,Чтоб на нашей беседеЛюди в песню влюбились!У священного дереваДевять длинных ветвей.Вот сказанье Гэсэрово —Тоже девять ветвей.Ствол у дерева серый,Свечи в желтой листве,А в стихах о Гэсэре —Битва в каждой главе.А-э-э! А-э-э!Нам за ястребом в тучахПочему б не погнаться?Родословной могучихПочему 6 не заняться?А-э-у! А-э-у!Перевод Семёна Липкина.
ВЕТВЬ ПЕРВАЯ
ИСТОРИЯ ЛЮДСКИХ СУДЕБ
ЧАСТЬ 1
Когда это было
Это было, когда началоИзначальное рассветало;Загоралось первое зарево,Созидалось первое марево;Не всходила еще трава,Не звучали еще словаВ первый раз поведанной былью,И была еще легкой пыльюНаша твердая мать-земля,А могущественная змеяБезобидным была червяком,Грязной глины жалким комком,А Сумбэр-гора — бугорком;Великанша-рыба тогдаНезаметным была мальком;Океан, что бушует кругом,Что волшебным богат молоком,Был ничтожной лужей тогда;Бурных рек не шумела вода.Это было, когда сандалБлаговоньем не обладал,А пятнистая самка маралаЧистой нетелью пребывала;Пребывало в недвижной мглеВсе, что ныне растет на земле;Исполинская лебедь была,Словно слабый галчонок, мала;Были грозные скакуныТолько что на свет рождены;Не имелось в те временаНи обычных, ни ханских дорог;Не гремела еще война;Ни восточный, ни западный богНе знавали еще вражды;Боевые свои рядыНебожители не созывали,А воители не воевали.Это было до наших лет,Сказ не сделался делом живым,И от серого черный цветБыл в ту пору неотличим;Не была еще бородаЭсэге-Малана седа,И была еще в те годаМать Эхэ-Юрен молода;Мощью смелою Хан-ХурмасНебеса еще не потряс.Это
было еще до тех пор,Как предание стало сказкою,Как вступили в суровый спорКраска белая с черной краскою.Мир не знал, что на свете естьВековечные ссора и месть,Не был злобным еще великан,Небожитель Атай-Улан.Не кружились в круженье живомНебеса с Белым Швом, с Белым Швом.Не кипели еще день за днемНебеса с Белым Дном, с Белым Дном;На страницах времен, где блестелоВсе, что ныне открылось для глаз,Исполнялось заветное дело,Совершался поведанный сказ…
Богатыри Западных небес
Был на Западе Хан-Хурмас,В богатырской красе боевой,Над властителями главой:Над пятьюдесятью пятьюНебожителями главой.Как родился он в горнем краю,С ним играл, веселясь и шутя,Поднимал к подбородку дитя,Убаюкивал и качалИ воспитывал-поучал,Чтоб могучим рос мальчуган,Тот отец Эсэге-Малан,Что владыкой был девятиЗапредельных небесных стран.Сотворил он светлую твердь,Сотворил он и жизнь и смертьЗапредельных семи держав.О Хурмасе начнем, сказав:С первых дней обмывала его,Дорогим называла его,У груди согревала его,Пеленала, растила его,Чтоб возвысилась сила его,Матушка Эхэ-Юрен,Что была началом тепла,Что опорой вечной былаТысячи белых небес.Над пятьюдесятью пятьюНебесами глава-владычица,Утвердившая волю свою,Чтобы мудрость могла возвеличиться,Небожителей госпожа,Бабушка Манзан-ГурмэВосседала, в руке держаЧашу разума и добра,Сотворенную из серебра.Хан-Хурмас был войска главой.С жизнью жизнь, голова с головойС ним сроднилась Гэрэ-Сэсэн,Разостлавшая войлок-потник,Даровавшая света родник,Наставлявшая сыновей,Воспитавшая дочерей,Не скрывавшая ясного облика,А служило ей зеркалом облако!Хан-Хурмас был счастливым отцомТрех здоровых сынов-силачей,Чернобровых трех дочерей,Был главой тридцати и трехМногомошных богатырей,И трех братьев — земных царей,И трех сотен знатных вождей,И трех тысяч ратных людей.Старший сын его, белый сын,Знаменитый и смелый сын,Обитал на вершине горной.Был, как ястреб, конь его сер,Был быстрее, чем ветер черный.Богатырь Заса-МэргэнМного сделал хороших дел,Много дел дурных разглядел,Разгонял он тьму и туман,Побеждал он зло и обман.Средний сын его, красный сын,Обитал на одной из вершин,Где прозрачные облака.Был он крепкий и сильный воин,С шеей толстой, как у быка,Был он телом упруг и строен,—Мощноруких, широкоплечих,Не страшился в сраженьях-сечахБогатырь Бухэ-Бэлигтэ!Младший сын его, третий сын,Обитал среди горных теснин,Обладал бездонным умом,Обладал соловым конем.Он, как беркут, на подвиг летел,—Для великих рожденный дел,Богатырь Хабата-Герэл.Белоцветная старшая дочьВсем стремилась в державе помочь.Воскрешала она мертвецов,Вдохновляла она храбрецов,Исцеляла она больных,Вразумляла она дурных,Одаряла бедных людей,В силачей превращала детейИ в могучих коней — жеребят.Об Эржэн-Гохон говорят:Для мужчин — блаженством была,Среди жен — совершенством была!Красноцветная средняя дочь,Красоты своей власть утверждая,Чувства чувствующих возбуждая,Думы думающих пробуждая,—Всех чистейших из всех сторонПревзошла своей чистотою,Целомудренной, молодою,Дочь владыки Дуран-Гохон.А последняя, младшая, дочьС колыбельных дней, с первых днейВсех прилежней была и умней,Работящая, с доброй улыбкойИ с походкой плавной и гибкой.Белый цвет в чистоте берегла,И ягнят берегла без числа,И старалась, чтоб зелень росла,Молодая Сэбэл-Гохон.Чтобы дальше вести рассказ,Мы на землю взглянем сейчас.Там трех братьев Хурмаса найдем,Трех властителей в мире земном.Был из младших старшим — Саргал.Книгу белых указов держал.Белолиц и белоголов,Он скакал на белом коне,Обитал он в Белой Стране,Где дороги — белей облаков.Средний брат жил в стране Сурагта,Где неведома доброта,Где дороги полны черноты,Словно черные облака,Где указы полны клеветы,Словно сердце клеветника.Обладал он черным конемИ душой с черно-мутным дном,А на дне — и злость и обман.Имя хана — Хара-Зутан.С чистой, честной душой властелин,Третий брат жил в стране Тэгэшин,Где дороги издалекаГолубели, как облака.Сэнгэлен был славен повсюду.Конь его был равен верблюду.Книга синих указов егоПочиталась, подобно чуду.А среди тридцати и трехНебожителей-богатырейВсех важнее и всех смелейБыл могучий Буйдан-Улан.Был отцом его — Холод-Буран.Грудь его была широка,А спина — спина смельчака.Был он мощным и сильноруким,Обладал он упругим луком,В тучах тающею стрелой.У него был скакун-иноходец,Что меж небом летел и землей.А второй из тех силачейБыл грозой для коварных мечей.Был грозой для громил и задир,Изумлял он отвагою мир.То — Бургы-Шумар, чей отец —Белоликий Заян-мудрец.Был он с делом битвы знаком,Был он самым метким стрелком.Рядом с красной зарей, в вышине,Над простором земных дорог,Он скакал на гнедом коне,Что от выстойки был тонконог.Третий воин — строг и суров,Третий воин — страх для врагов.То был с крепкой костью стрелок,То был с меткой злостью стрелок,Чья стрела, как звезда, быстра.Он скалу превращал в песок,И, как пыль, рассыпалась гора,Если гору толкал он ногой.Был у воина конь лихой,Масть коня — как сама заря.Этот воин — Эржен-Шумар,Сын Ойдбла-богатыря.А четвертый был крепок станом,Назывался Бэге-Буйланом.Трепетали пред ним враги.Был он отпрыском Бударги,Исполина белых небес.Все дробил он, что грязно и серо,Все измерил, чему есть мера,Взвесил все, что имеет вес.Возвышаясь, подобно скале,И сражаясь на правом крыле,Он и левое видел крыло.Сокрушал он подлость и зло.Пятый, песнями знаменитый,Был от всякой беды защитой,Был бронею от всякой опасности.Столько в песнях его было властности,Что, когда он пел, вдалекеЗакипала вода в реке.Так был звучен его напев,Так богаты мыслью слова,Что на голом камне траваРазрасталась, зазеленев.Доставлял он много услад.Получал он много наград —Богатырь Нэхур-Нэмшэн.А шестой — совсем молодойБогатырь, пятнадцати лет —Был покрыт железной броней,Был в кольчугу и панцирь одет.Были мышцы его сильны.Он, как вихрь, летел на просторе —Обладатель могучей спиныИ груди широкой, как море.А его богатырский лукБыл изделием Бухары.Были желтые стрелы остры.Золотым был его колчан.Этот воин, Эрхэ-Манзан,Был хозяином друга-коняЦвета крови и цвета огня.Было тридцать и три удальца:Если речь мы начнем о них,Никогда не дойдем до конца.Рассказали о шестерых,Не забудем и остальных:Девять сильных стояли у горна,Девять было лихих кузнецов,Девять молотом били упорно,А всего — двадцать семь храбрецов.
Богатыри Восточных небес
На востоке, в заоблачной шири,Тоже были богатыри,Повелители и цари.Было сорок их и четыре.Возглавлял их Атай-Улан…Чтобы крепким рос мальчуган,С ним играл, веселясь и шутя,Поднимал к подбородку дитя,На коленях его держал,Поучал, на бой снаряжалТот отец Абарга-Саган,Что верховных владыкою былЗапредельных тринадцати стран,Что явился на свет, когдаЗарождались месть и вражда.С первых дней для сына былаРодником любви и теплаМатушка Хара-Манзан,Та, что мальчика согревала,Пеленала и обмывала.Было сладким объятье ее,Щегольским было платье ее,С тонкой кисточкой шапка была,А сама круглолицей была,Госпожой, царицей была!С ним составив семью и племя,С ним слила на вечное времяСердце, душу свою и устаТа, чья дума была чиста,Мать могучих трех сыновей,Наилучших трех дочерей,Госпожа Гунгэр-Сэсэн.Был Атай-Улан удальцом,Был он трех сыновей отцом.Трех красивых имел дочерей.Возглавлял он богатырей,Чье число — шестьдесят и шесть,Ремесло — смертный бой и месть.Возглавлял Атай-УланИ шесть сотен знатных вождей,И шесть тысяч ратных людей.Старший сын его — белый сын.С ним сравниться не мог ни одинИз господ небесной страны.Оценить его? Нет цены!Были мышцы его сильны,В три обхвата широкая грудь.Беломастным владел он конем,Белизною сверкал его путь.Говорили всюду о нем:Славный воин Саган-ХасарНе осилит его верховод,Не догонит его скороход!Средний сын, красноцветный сын,Был превыше горных вершин,А глаза его были как сталь,Подчинялись им близь и даль,Был глубокий ум у него,Подчинялось ему колдовство.По багровой скакал сторонеНа пятнисто-буланом конеКрасноцветный Шара-Хасар.Самый младший, последний сынС крепкой костью был исполин,С шеей толстой, как у быка.Мощь его была велика.Только в черное был он одет,Признавал только черный цвет,Только в серый цвет проникал,А скакун его черноногийПо одной лишь дороге скакал —По туманной, черной дороге.Вот каков был Хара-Хасар!Всюду славилась старшая дочьКак великая мастерица.Круглолица была, белолица!Девять — с воротом — одеянийВышивала из шелковой ткани,Что была, как ладонь, мала,Вышивала из шелковой ткани,Что не больше пальца была,Двадцать — с воротом — одеяний.И художеством и мастерствомВсех затмила в мире живомТа царевна Алтан-Хурабша.На ладонях нежных своихДесять хитрых волшебств держа,И на кончиках пальцев своихДвадцать мудростей тонких держа,Прославлялась и госпожа,Повелителя средняя дочь.Так была собой хорошаТа царевна Мунган-Хурабша,Что причиной раздоров была,Что предметом споров былаДля небесных богатырей.Всех считалась умней и добрейПовелителя младшая дочь,Чья походка плавной была.Ослепляла она зеркала,Та царевна Уен-Сэсэн!И скромна была, и мила,В небольшом она доме жила,Но зато обладала большой,Как безбрежное море, душой.
Срединное небесное царство
На небесном своде высокомМежду Западом и Востоком,Меж могучими посередине,В голубой, счастливой долинеЖил почтенный Сэгэн-Сэбдэг.Отвергал он Запада власть,Не желал пред Востоком пасть.Он травой, скотом был богат,На Сэсэн-Уган был женат.Жил народ его благодатно:В день питался он троекратно,Наслаждался у всех на видуТроекратным счастьем в году.В незабвенное это времяУтверждаться начало племяБелых западных небожителей.В это время на небе восточномСтановилось мощным и прочнымГосударство черных воителей.У Сэсэн-Уган в это времяОкруглялось желанное бремя:Между двух враждебных сторонРодилась у Сэгэн-СэбдэгаДочь-царевна Сэсэг-Ногон.Над владением СерединнымКаждый стать желал господином:Хан-Хурмас и Атай-Улан,Властелины небесных стран,Силу пробовали свою,Но пока еще не в бою:Ханы спорили десять лет —Шел обман за коварством вслед,Ханы спорили двадцать лет —Вслед за хитростью шел навет.Ханы трижды прошли вокругМироздания нового, юногоИ четвертый проделали кругОт простора земного до лунного.
ЧАСТЬ 2
Болезнь дочери Солнца Наран-Гохон
В эти дни у Наран-Дулана,У противника мглы и тумана,В доме Солнца-богатыря,Побеждавшего черную ночь,Вырастала сама заря,Вырастала красавица дочь.А в руках у Атай-УланаДвадцать два было страшных дурманаИ двенадцать волшебных сил.Эти силы он в дело пустил,И, рожденная Солнцем царевна,Стала чахнуть Наран-Гохон,Стала кашлять она каждодневно…Дочь три года уже больна,—Нет у Солнца-отца лекарства,Нет спасенья от колдунаИз Восточного государства!…В стародавнем рукописаньеИзначальных, первых временБыло грозное предсказанье:Коль погибнет Наран-Гохон,То восточные сорок четыреНебожителя власть своюУтвердят в заоблачном миреНад пятьюдесятью пятьюХрабрецами Западной части —И не будет конца этой власти.Храбрецы — пятьдесят и пять —Стали девушку врачевать,Но старанья были впустую —Не смогли исцелить больную.Не умея царевну спасти,Не найдя к исцеленью пути,Пятьдесят и пять лекарей —Небожителей-богатырей —Обратились к той, что былаИх верховною госпожой,Обладавшей мудрой душой,Чашей разума и добра,Сотворенной из серебра,—К бабушке Манзан-Гурмэ.Над пятьюдесятью пятьюНебесами глава-владычица,Утвердившая волю свою,Чтобы мудрость могла возвеличиться,Бабушка Манзан-ГурмэЗаглянула в книгу священную.То, что нужно, найдя сперва,Охватила мыслью вселеннуюИ такие сказала слова:«На северо-западеВерхних небес,Где солнца рассветногоБлещет навес,Где никто не видал очага,Вьется жаворонок Азарга.На груди — древних букв серебро,Тонко вывело буквы перо,И сверкает на солнце спина —Золотые на ней письмена.Если поймана будет птица,Сразу девушка исцелится:Приложите к спине спиной,И к груди — другой стороной, —Возвратите здоровье больной!»Восседая, сказала сказИ, привстав, отдала приказБабушка Манзан-Гурмэ,Чтоб явился к ней в тот же часБез других храбрецов, один,Богатырь, чей отец — Хурмас,Средний сын его, красный сын,Удалец Бухэ-Бэлигтэ.И старуха богатыряПохвалила за послушаньеИ поведала предсказанье,Слово истины говоря:«Коль погибнет Наран-Гохон,То погаснет, зайдет заря.Над пятьюдесятью пятьюХрабрецами в Западной шириСтанут властвовать сорок четыреВластелина Восточных небес.Если ж выздоровеет царевнаИ возрадуется душевно,То заря будет ярко сиять.Храбрецы — пятьдесят и пять,—Исполины Западной части,Обретут желанное счастье.Надо Солнцем рожденную дочьИсцелить — и низвергнуть ночь,Чтоб избавить нас от напасти.Наступил испытанья час.Воин, выслушай мой наказ.На северо-западеВерхних небес,Где солнца рассветногоБлещет навес,Вьется тот, кто спасет от врага:Белый жаворонок Азарга.На груди — древних букв серебро,Тонко вывело буквы перо,И сверкает на солнце спина —Золотые на ней письмена.Если поймана будет птица,То Наран-Гохон исцелится,Но должна быть птица живой.Ты ее не срази стрелой,Целься в жаворонка умело,Постарайся, чтобы в глазкиНаконечника птица влетела,А когда совершишь это дело,Мы приложим к царевне больнойЭту птицу — к спине спиной,И к груди — другой стороной.Только так, при этом условье,Возвратится к царевне здоровье».Поучала среднего внукаБабка мудрая и седая,И нелегкой была наука.Удивляясь, недоумевая,Вопросил Бухэ-Бэлигтэ:«Над пятьюдесятью пятьюНебесами глава-владычица,Утвердившая волю свою,Чтобы мудрость могла возвеличиться!Я, охотясь, по небу мчался,Обошел и леса и луга,Но ни разу не повстречалсяС белым жаворонком Азарга.Где находится эта птица?Где летает и где гнездится?»И от бабки он слышит наказ:«У отца спроси, говорит,Пусть ответит тебе Хурмас».Средний сын, красноцветный воин,Словом бабки своей расстроен,Задает Хурмасу вопрос.Тот подумал и произнес:«В молодые, смелые годыИ позднее, в зрелые годы,Эту птицу встречал я порою —Там, где ночь расстается с зарею,На северо-западе Верхних небес,Где солнца рассветногоБлещет навес,Белый жаворонок трепетал.Я серебряные читалНа груди его письмена,Мне сверкала его спина —Золотые на ней письмена.Вместе с ним трепетал я, читая,Открывалась мне то золотая,То серебряная страница.Но исчезла с тех пор эта птица,Не встречал я ее нигде…»Средний сын, Бухэ-Бэлигтэ,В путь-дорогу решил отправиться,Птицу жаворонка поймать,Чтобы вылечилась красавица.Он достал свой лук и колчан,Поскакал, сквозь рассветный туман,На отцовском гнедом конеК неизведанной стороне.
Белый жаворонок исцеляет дочь Солнца
Конь Бэльгэн, скакун удалой,Между небом летел и землей,Там, где дали густеют и меркнут,То как белка мелькал, то как беркут.Вдруг замедлил он бег торопливый,Будто сразу почуял усталость:Там, где с ночью заря расставалась,Где дрожали ее переливы,На северо-западе Верхних небес,Где солнца рассветногоБлещет навес,Белый жаворонок трепетал,Трепетал-напевал, взлетая,Наизусть две страницы читая:На спине у него — золотаяИ серебряная — на груди.Погляди, богатырь, погляди,Эта птица не просто ловится:То былинкой она становится,То, в пылинку величиной,В синеве пропадает сквозной.Но ее изловить готовитсяСын Хурмаса, Бухэ-Бэлигтэ.Богатырь, свой стан наклоня,На развилке дорог небесныхОстанавливает коня.Он у предков помощи просит:Вызывая сверканье огня,Он заклятие произноситНад хангайской черной стрелой.Вызывая тяжелый дым,Над ее опереньем густымПричитание произносит:Пусть, пернатая, счастье приносит,Пусть стрела как следует прянет,Но чудесную птицу не ранит,Чтоб живым трепетанием телоТрепетало, чтобы в глазкиНаконечника птица влетела!Принялся богатырь за дело.Он пустил из лука стрелу.Поднялась стрела, засвистела,И пронзила она облака.«У стрелы быстрота — от стрелка,У коня — от его седока».Так подумал он, выжидая…Засвистела стрела Хангая,Возвратилась назад стрелаИ, охотника радуя смелого,В наконечнике принеслаПтицу — жаворонка белого,Невредимого и целого!Сын Хурмаса, Бухэ-Бэлигтэ,Средний сын, что был краснолик,Утверждает: «Я цели достиг!»Восклицает: «Сделано дело!»На отцовском гнедом конеДо родного домчался предела.Вот и коновязь золотая.Вот и бабка Манзан-ГурмэВозвышается, восседая,С чашей разума и добра,Сотворенной из серебра,—Над пятьюдесятью пятьюНебесами глава-владычица,Утвердившая волю свою,Чтобы мудрость могла возвеличиться!Богатырь пред ней предстает,Молча бабке своей подаетПтицу — жаворонка белого,Невредимого и целого!Бабушка Манзан-Гурмэ,За старанье благодаря,Похвалила богатыря.А затем от недуга-врагаБелым жаворонком АзаргаНачала царевну лечить.С дивной птицей, дарующей милость,Над Наран-Гохон наклонилась,Приложила к спине спиной,И к груди — другой стороной.Белый жаворонок АзаргаИсцеленье приносит больной,Будто всасывает в себяЯд болезни ее затяжной.Перестала кашлять царевна,Поправляется каждодневно:День за днем и за ночью ночьКрепнет Солнца юная дочь,А болезнь убирается прочь!И седая Манзан-ГурмэВесела всей великой душой,Рада радостью самой большой,Птицу — жаворонка Азарга,Благодарная, освятилаДолговечным своим молокомИ на волю, ввысь отпустила,И увидели все кругом,Что царевна юная сноваВесела, красива, здорова,Что на Западном небе опятьХрабрецы — пятьдесят и пять —Стали радостно жить-поживать,А воители неба ВостокаСтали западным издалёкаБитвой-местью грозить-угрожать.
Хан-Хурмас отправляется на охоту
Дальше сказывается сказ.Произнес как-то слово Хурмас,Повелитель богатырей:«Что мне мясо баранье и бычье?Мне другой захотелось добычи —Поохочусь на диких зверей.Погляжу на стада-табуны,На людей мне подвластной страны,Погляжу на свою державу,А потом, говорит, на славуЯ устрою охоту-облаву».Хан-Хурмас произнес это слово,Стал коня снаряжать гнедого.Возвышался Бэльгэн, как гора.Как у зайца, уши остры.Недоуздок из серебра,И блестит серебро узды.Принялся богатырь за труды.Он повел коня по камням,Чтоб копыта стали тверды,Он по льду повел скакуна,Чтобы круглыми стали копыта,А потом с утра дотемнаСтал поить его черной водой,На равнине его стреножил,Чтобы ястребом взвился гнедой,На вершине его стреножил,Стал кормить прошлогодней травой,Чтобы конь свою мощь умножил,Чтоб как сокол парил боевой!У коня из бархата холка,А потник — из лучшего шелка.Скакуна седлают седлом,И сверкает оно серебром,И нагрудник из серебра,И нахвостник из серебра.Перетянута туго-туго,За подпругой видна подпруга,Крепкий повод, красивый, тугой,За седельной закинут лукой,За седельной подушкою — плеть,Хороша ее рукоять…На таком бы коне сидеть,На таком бы коне скакать!Скакуна, что дышал привольем,Хан-Хурмас к серебряным кольям,К светлой коновязи привязал,Посмотрел на него и сказал:«Он готов для охоты вполне —Приготовиться надо и мне!».Облачил он в сорочку тело,А холстина, как снег, блестела,Из парчи он рубаху надел,На одежды свои погляделИ отменные выбрал штаны,Из лосиной сшитые кожи,—Словно печень, они черны,И на замшу они похожи.А потом сапоги натянул,Что из рыбьей сделаны кожи,—Черной юфти она дороже.А потом на плечи наделИз парчи накидку-дэгэл —Богатырское облаченье.Только пальцем большим шевельнулИ все семьдесят медных застежекСразу пальцем одним застегнул!Он потом свой стан затянулКушаком извитым, прославленным,Серебром и златом оправленным.Он кольчугу надел и щит —Ничего их не устрашит:Ни равнин дожди многодневные,Ни дружин вожди многогневные!Он соболью шапку надел,Что казалась огромной копной,Кисть была словно холм травянойИ дрожала от ветра дорог.Нацепил он на правый бокЗакаленный булатный меч,Сотворенный для ратных встреч:Он на восемьдесят шаговУдлинялся при виде враговИль сжимался на восемь шагов,И при этом он был таков:Острие — хитрей колдуна,На ребре видны письмена.Он привесил налучник стальнойШириною в простор степной,Нацепил он колчан, ширинойРавный узкой долине речной.Он упрятал в налучник свойЖелтоцветный лук боевойС крепкой шелковой тетивой,С завитками из козьих роговИ опасный для грозных врагов.«Все готово, — подумал Хурмас, —В путь-дорогу пора в добрый час».Он выходит на двор, величавыйПовелитель небесной державы.Открывает хангайскую дверьИз чистейшего перламутра,Без соринки, светлый, как утро,Позади оставляет порог —Белоснежный мрамор Хангая,И по лестнице из серебра,Ни ступеньки не пропуская,Он спускается со двора.А попробовали б спуститьсяЖеребенок и кобылица!А пошли бы за смельчакомКобылица да с лончаком!Подошел он к серебряным кольям,Где стоял на привязи конь,Наслаждаясь небесным раздольем.Хан-Хурмас погладил гнедого,Приласкал коня удалого.Взял он повод в левую руку,Взял он плетку в правую руку,Быстро ноги вдел в стремена,На гнедого вскочил скакунаИ уселся крепко в седлоИз якутского серебра,Возвышаясь, точно гора.Круг проделал он, повторяяСветлый солнечный круговорот,И, как вихрь, помчался вперед —Только пыль взметнулась густая,Только шапки высокая кистьТрепетала нитями алыми,Развевалась над серыми скалами.Путь Хурмаса давно ли начат,Долго ль, коротко ль едет-скачет,А до северной стороны,Где паслись стада-табуны,Доскакал властелин страны.Оказался несметным скот,Лошадям был потерян счет,И китаец белобородыйОхранял овец и конейНаилучшей, ценной породы.Поздоровался с ним Хурмас,И, насколько хватал его глаз,Он увидел стада-табуны:Овцы тучны, а кони сильны,Не убавились овцы в числе,Не убавились кони в числе,Стало больше их, стали крупней.И решил небожитель Хурмас:«Напою овец и коней».И к великой реке тогда,Где черна, кипуча вода,Он погнал табуны-стада.То покрикивал криком тонким,То покрикивал криком звонким,То покрикивал громко, в голос,И от криков степь раскололасьПод ягненком и жеребенком!Он пригнал бесчисленный скотК необъятной черной реке.Стадо, вырвавшееся вперед,Жадно воду чистую пьет,А стоящее вдалекеЛижет камни, тонет в песке.Хан-Хурмас поскакал на юг.Сколько пастбищ было вокруг,Сколько было коров и быковНа зеленом просторе лугов!Охранителем этих стадБыл китаец черноголовый,И при нем быки и коровыПриумножились: их числоС каждым днем росло и росло!Говорит глава смельчаков:«Напою коров и быков!»И к реке он погнал стада,Где желта и обширна вода.То скрипучий крик издавая,То могучий крик издавая,То склоняясь к коню, то вставая,Он пригнал бесчисленный скотК необъятной желтой реке.Стадо, вырвавшееся вперед,Жадно воду чистую пьет,А стоящее вдалекеЛижет камни, тонет в песке.Вот, оставив стада-табуны,Хан-Хурмас поскакал то степьюНепомерной длины-ширины,То сухой недотрогой-пустыней,То крутой дорогой нагорной.До тайги доскакал он синей,До тайги он добрался черной.Только тех промышлял зверей,Кто побольше был, пожирней,Малых, тощих он отпускал.Долго он по тайге скакал,Он и соболя изловил,И стрелою сразил бобра,Что белее был серебра.На коня он навьючил добычу.Навострил свои уши гнедойИ, внимая походному кличу,Из тайги помчался домой.Если тихо всадник скакал,Замедляя бег скакуна,Пыль вздымалась, мутна и черна.Если с шумом всадник скакал,Убыстряя бег скакуна,То под ним сотрясался долИ взлетали тяжелые комья,Что размером были с котел.Прискакал стрелок и храбрец,Прискакал Хурмас во дворец.Возле коновязи своейПридержал он коня гнедого.Сбросил влево одних зверей,Сбросил вправо других зверей,А потом сказал свое слово:«Чтобы шубы сшить, отберитеТех, которые попышнее,Чтоб людей накормить, сваритеТех, которые повкуснее!»Вот хозяйка Гэрэ-СэсэнВ богатырском небесном чертогеПопросила мужа присестьЗа широкий стол восьминогий,Пригласила попить-поесть,Насладиться отменной едой,Что на скатерти золотойСтали ставить пред ним повара,А на скатерти из серебраТоже было немало пищи!Небожитель, поев, достаетИз похожего на голенище,Из кисета на правом бокуГорсть легчайшего табаку,И табак он бросает в трубку,Что размером с детскую шубку,Высекает кресалом искры,А кресало — что крупный лось.И как только пламя зажглось,Закурив, стал сосать он трубку,Поднимал он шум, как вулкан,Стлался горький дым, как туман.
Хан-Хурмас посещает Срединное царство Сэгэн-Сэбдэга
Так подумал властитель страны:«Осмотрел я стада-табуны,Я устроил охоту-облаву,На коня я сяду опять,Погляжу на свою державу».Он отправился к северным жителямСвоего небесного края.Прибыл в гости, милость являя,Подошел к старикам предводителям.Словно старший, одних приветствовал,Словно младший, других приветствовал.Тем, кто спрашивал, он ответствовал,А потом он и сам расспрашивал,Он учтивостью разукрашивалБлагосклонную, умную речь,—И сердечней не было встреч.«Здесь, на Севере, ваш народЛучше прежнего ныне живет,Он теперь богат и велик»,—Так сказал ему главный старик.Вот, внимая напутствиям дружным,Хан-Хурмас повернул коня,И, отраду в душе храня,Он отправился к подданным южным.Долгим был его путь иль коротким,А Хурмасу был он знаком.Как с ровесником-одногодком,С главным встретился стариком.Вот подходят учтиво друг к другу,Подают они правую руку,Жаждут в сердце дружбу сберечь.У обоих — честная речь,И правдив у обоих язык.Так поведал главный старик:«Здесь, на Юге, ваш добрый народЛучше прежнего ныне живет,Стал сильнее во много раз».И возрадовался Хурмас,Возвратиться решил назад,Но внезапно он бросил взглядНа дворец, что виднелся в тумане,В дымке-мареве утренней рани.А владел им Сэгэн-Сэбдэг,Тот, кто горя не знал вовек,В голубой проживая долине,Меж могучими посередине,Между Западом и Востоком,Тот, кто жил на небе высоком,Отвергая Востока власть,Не желая пред Западом пасть,У кого было много стад,Чей народ, красив и богат,Беззаботно жил, благодатно,В день питался он троекратно,Наслаждался у всех на видуТроекратным счастьем в году.Хан-Хурмас на синий дворецПосмотрел своим взглядом острым,И решенье воитель-мудрецПринял в сердце своем черно-пестром,В богатырском сердце своем:Повстречаться пора с царем,С благородным Сэгэн-Сэбдэгом,Что приветлив был и умен,И проведать Сэсэг-Ногон.Конь гнедой под всадником взвился.Тот помчался небесной тропойИ, замедлив, остановилсяВозле коновязи золотой,На приколе коня поставилИ шаги во дворец направил.Вот поднялся он по богатым,По сереброцветным ступеням —По таким бы взбегать с нетерпеньемКобылицам и жеребятам!Он дошел до ворот дворца,Он взбежал к серебру крыльца,Ни ступеньки не пропуская.Подошла б дорога такаяКобылице и лончаку!Дверь — сокровище из Хангая —Уступила путь смельчаку.Ни соринки не оставляяНа пороге, белом как снег,Входит гость во дворец расписной,А навстречу — Сэгэн-СэбдэгС благородной своей женой,И приветствуют гостя учтиво,С уваженьем и красноречиво.На почетное место справаПриглашают богатыря,Чья грозна, обширна держава:«Вы садитесь повыше нас!»И садится могучий Хурмас.Было крепким рукопожатье,Было радостным их занятье,—Восемь дней продолжался пир.Разливались во время встречиИ вино, и умные речи,—Девять дней продолжался пир.На десятые сутки веселийОба гостя отяжелелиИ дышали уже с трудом,Угощаясь едой и питьем.Говорят: «Надо знать и честь —Столько можно ли пить и есть?»На прощанье Хурмас к СэбдэгуОбратился с речью такой:«Подчинись мне по доброй воле,Стань мне преданным, верным слугой,На своем оставаясь престоле».Но к Сэбдэгу Атай-УланОбратился с речью другою:«Стань отныне моим слугою,Ты отринь пятьдесят и пятьНебожителей Западной части,Ты пойми: чтоб найти свое счастье,Ты мое обязан признать —Властелина Востока — господствоИ моих сорока четырехНебожителей превосходство!»Так ответил Сэбдэг владыкам,Двум небесным царям великим:«Я не знаю, кому подчиниться,—Пусть на это ответит страницаИз священной Книги Судеб.Прочитав, узнайте: по правуКто получит мою державу?»Ищут, желтую книгу листая,Ищут, вещие строки читая,Два верховных царя небес,—Оказалось, что книга святаяОтказала им наотрез:«Никакая не вправе ратьУ Сэбдэга страну отобрать!»Но Хурмасу-богатырюТак была та страна желанна,Что упрашивать стал он Улана:«Ты послушай, что я говорю.Нам с тобою спорить негоже,Я постарше, ты помоложе,—Уступи мне эту долину!»Хоть восточному властелинуНе понравилась просьба такая,Уступил он Хурмасу все же,С ханом ссориться не желая:Тот постарше, он помоложе —И Хурмаса в гости позвал.Десять дней у него пировал,И вино вкушая и счастье,Повелитель Западной части.Говорит довольный ХурмасВластелину Восточной страны:«Я к себе приглашаю васНа десятые сутки луны».И, простясь, на гнедом конеПоскакал к родной стороне.