Гилморн
Шрифт:
— В чужом присутствии ты будешь всегда называть меня «господин» и будешь молчать до тех пор, пока я к тебе не обращусь. Если ты нарушишь это правило, я тебя выпорю, а потом отымею рукояткой плети.
Гилморн вздрогнул — воображение его никогда не подводило.
— Я понял. Но почему ты не требуешь этого, когда мы одни?
— Мне не нужны такие дешевые атрибуты моего положения. Я и так знаю, что ты находишься в полной моей власти, как бы ты ни распускал свой длинный язык.
— Значит, наедине ты позволяешь рабам проявлять неуважение?
— Можешь сколько
Эльф покраснел и не нашелся, что ответить.
Глава 4
Гилморн лежал на кровати и пытался сосредоточиться на книге, которую держал в руках. Однако это казалось невозможным, буквы решительно отказывались складываться в слова, поскольку мысли его были заняты совсем другим. Он невольно прислушивался к шагам Норта в соседней комнате. Через несколько минут его хозяин закончит с делами и придет в спальню, и до того как лечь спать, он конечно же захочет, как он выражается, «покувыркаться по кровати со своим маленьким эльфом». При этой мысли Гилморну немедленно стало жарко.
Ожидание становилось просто невыносимым. Гилморн пытался убедить самого себя, что он всего лишь хочет как можно скорее пройти через ежевечерний ритуал удовлетворения ненасытной похоти смертного и на ближайшие несколько часов избавиться от его внимания. Гордость не позволяла ему признаться себе в том, что причиной его нетерпения было самое банальное и вульгарное желание.
В соседней комнате послышались голоса. Норт приветствовал гостя громко и с искренней радостью. Гилморн не стал прислушиваться к разговору и углубился в книгу, пока через некоторое время человек не позвал его:
— Эй, Гил, зайди-ка сюда.
Эльф отложил книгу, накинул тунику и вышел в другую комнату, остановившись у дверей и опустив глаза к полу, как приличествовало в его положении.
— Дорогой Артагир, позволь представить тебе моего гостя, — церемонно и слегка насмешливо произнес Норт. — Это Гилморн, лихолесский эльф, подданный короля Трандуила. Он был настолько любезен, что согласился составить мне компанию и скрасить мое одиночество. Гилморн, а это Артагир, мой давний друг и боевой товарищ, герольд владыки Мордора.
Гилморн был вынужден поднять голову и взглянуть на того, кого представил ему Норт.
Он увидел худощавого молодого человека, почти юношу, примерно одного роста с ним самим, изящно и со вкусом одетого в черное с серым. Его лицо, обрамленное короткими — до плеч — прямыми волосами цвета платины, можно было бы назвать красивым, если бы не слишком мягкая линия губ и подбородка, придававшая ему неуловимо женственный вид. Щеку его белой полосой пересекал старый шрам.
Гилморн был шокирован, поняв со свойственной эльфам проницательностью, что Артагира и Норта связывает нечто большее, чем дружба. Ему понадобилось всего несколько секунд, чтобы прочесть язык взглядов и телодвижений обоих смертных,
Неудивительно, сказал самому себе эльф. Вряд ли Норт до встречи с Гилморном мог обходиться без партнера, при его-то темпераменте! Его поразил не факт наличия у Норта любовника, а то, что молодой Артагир вступил c ним в связь явно по доброй воле и с охотой. Возможно, среди офицеров Мордора такие отношения между мужчинами считались нормальными, и два человека со сходной страстью к чувственным наслаждениям могли находить в них одинаковое удовольствие.
«Может быть, если бы я не был эльфом, общество Норта было бы мне более приятно», — подумал Гилморн.
Похоже было, что Норт питает склонность к определенному типу мужчин. Грациозный, стройный и тонкий в поясе, Артагир напоминал своим ростом и телосложением эльфа. У него тоже были светлые волосы и светлые глаза, не голубые, как у Гилморна, а серебристо-серые.
— Морадан, он просто великолепен! — произнес Артагир приятным сильным голосом, отставляя бокал с вином и вставая с кресла.
— Сними одежду, Гил, — приказал Норт.
Щеки эльфа вспыхнули, но он повиновался немедленно.
— Он всегда так краснеет, или это персонально я вызываю такое смущение? — заинтересованно спросил Артагир, оборачиваясь к Норту.
— Дивный народ на удивление стыдлив, Арт, — ответил тот лениво, развалясь в кресле. — Они никогда не называют вещи своими именами и скорее умрут, чем признаются, что получают удовольствие от секса.
— Как же тогда он принимает тебя ночью, Морадан? — насмешливые и внимательные глаза Артагира вернулись к лицу Гилморна, изучая его с интересом.
— Делает вид, что подчиняется принуждению. Вернее, пытается, потому что ему это плохо удается, — невозмутимо сказал Норт.
Теперь у Гилморна горели даже уши. Он низко опустил голову, не зная, куда девать глаза от стыда.
— Глупый эльф, — промурлыкал Артагир.
Он зашел эльфу за спину и прижался к нему всем телом, поглаживая ладонями его плечи. Тело Гилморна напряглось, но он не пошевелился.
— Морадан, могу я попросить тебя об одолжении?
— Я знаю, чего ты хочешь, Арт, и не могу тебе в этом отказать.
— Уступи мне своего очаровательного гостя на эту ночь. Мне надо торопиться, потому что завтра вечером я снова уезжаю.
Голос Норта был низким и хриплым, полным желания, когда он сказал:
— Конечно, ты получишь его на эту ночь, Артагир. Здесь, в моей постели, пока я буду смотреть.
— Я согласен. Это звучит очень заманчиво…
Артагир, не отрывая глаз от Норта, начал медленно, сладострастно целовать плечо эльфа. Пальцы его коснулись сосков Гилморна, лаская их легкими круговыми движениями.
Эльф дернулся и простонал, умоляюще глядя на Норта:
— Господин…
— Тссс, разве твой хозяин разрешал тебе заговорить? — прервал его Артагир.