Гистория о российском матросе Василии Кориотском и о прекрасной королевне Ираклии Флоренской Земли
Шрифт:
По прошествии трех дней прибыл из Цесарии генерал цесарский Флегонт с войском цесарским к Флоренскому государству и приказал беспрестанно бить из пушек и в барабаны; а сам генерал Флегонт взяв присланный лист от цесаря и поехал к королю Флоренскому; и как приехал, то
И после той казни король Флоренский дочь свою, прекрасную королевну Ираклию, отпусти с Василием к законному браку к кирке. И венчались в той кирке, на котором их законном браке был генерал цесарский Флегонт и все генералы и министры Флоренские. И было великое веселие во всей Флоренцы три недели. И по прошествии трех недель генерала цесарского и с войсками Василий отпустил в Цесарию, писал с великим благодарением и обещался быть сам к цесарю.
И как к цесарю генерал Флегонт приехал и объявил, что Василий Иванович жив и в добром здоровьи обретается и совокупился законным браком и прекрасную королевну Ираклию взял, и подал от него присланный лист, который принял цесарь, в великой радости был, что его брат Василий Иванович жив, в добром здравии обретается. Василий спустя время сам ездил к цесарю, и благодарение цесаря за его прежнюю к себе милость получил, и возвратился во Флоренцию, и поживе в великой славе, и после короля Флоренского был королем Флоренским; и поживе многие лета и с прекрасною королевною Ираклиею и потом скончался.
Словарь архаизмов
Зело — очень.
Гость — купец.
Накупи — покупки.
Термин — срок.
Семо и овамо — туда и сюда.
Поприще — старинная мера длины, около 40 км.
Понеже — потому что.
Реша — сказали.
Лодвик — герой лубочной «Повести о Лодвике».
Буер — небольшая парусная лодка.
Цесарский — австрийский.
Роспуски — вид повозки без кузова.
На гребках — на веслах.
Крылос — клирос, место в церкви близ алтаря.
Драбанты — стражники.
Дондеже — до тех пор, пока.
Кирка — кирха, лютеранская церковь.
Точию — точно.