Глушь
Шрифт:
Упав на колени в снег, не обращая внимание на холод, окончательно измученный многолетним трудом, он вдруг почувствовал, как надежда и силы покидают его тело. Годы навалились на его плечи, и в одно мгновение он начал понимать, что уже стар. Он так долго занимался своей работой, всегда в одиночку, и он совсем не думал о том, что становится слабее. Но кто будет делать эту работу, когда его не станет? Он никого не обучал и никому никогда не рассказывал о важности своего дела. Он взял на себя эту ношу, ничего не объяснив даже Мэри. А сейчас, стоя на коленях в снегу, вдали от дорог и людей, он почувствовал, что не может продолжать свой путь. Так или иначе, кто-то другой должен продолжить с того места, где он остановился. Кто-то другой должен завершить этот поход
–Господи, – прошептал он, – умоляю Тебя, сделай так, чтобы кто-нибудь принял мою ношу, до того момента как я умру. Пусть он будет сильнее и моложе меня. Пусть он будет лучше меня. Я подвел тебя, и единственное мое оправдание – это то, что я старик и я устал…
А потом, когда Говард уже собирался закрыть глаза и принять смерть, он увидел в отдалении – внизу в долине – слабый мерцающий свет, едва различимый сквозь снегопад. Он слегка прищурился, убеждая себя, что ему просто показалось, но свет не исчез. Говард медленно встал на ноги, сделал несколько шагов к обрыву и в становящихся черными сумерках понял, что свет идет из небольшой хижины, одиноко стоящей на небольшой поляне в долине, начинающейся сразу за обрывом. Сначала он не осмеливался поверить в это, но теперь он отчетливо видел хижину, в окне которой горел огонь, и до нее было не больше полумили.
Схватив цепь, наполненный внезапным приливом сил, Говард снова двинулся вперед, волоча тележку по снегу и молясь, чтобы поврежденная опора выдержала, пока он не доберется до хижины. Мысли о смерти были мгновенно стерты из его головы. Теперь он знал, что ему просто нужно найти удобный спуск, дотащить тележку до хижины и попросить о помощи.
Глава 3
Бен Агли открыл глаза, как только услышал звук приближающейся повозки. Последние два часа он провел сидя у огня, горевшего в очаге, и занимаясь непристойным делом с самодельной коробочкой через проделанную в ней дырку, обшитую грубой воловьей кожей. Это было единственным развлечением, которое он мог себе позволить в этих безлюдных лесах, ставших для него домом. Он замер от неожиданности и слушал звук, который постепенно становился громче и ближе. Он знал, что на многие мили вокруг нет ни дорог, ни троп и не ждал гостей. В конце концов он отложил коробку в сторону, поднялся на ноги и осторожно посмотрел в небольшое окно, увидев темную фигуру крупного человека, тащившую по снегу какую-то тележку в сторону его жилища.
–Что за…
Какое-то мгновение Бен смотрел в темноту с диким изумлением, но затем начал действовать. Он подтянул штаны и застегнул пояс на талии, запнул ногой коробочку под стул и схватил ружье. Он проверил, заряжено ли оно, и поспешил обратно к окну, присел на корточки, чтобы получше рассмотреть незваного гостя, надеясь, что его самого не заметят.
Он еще раз, уже внимательно рассмотрел человека, согнувшегося пополам и отчаянно пробиравшегося через снегопад. Потом он перевел взгляд на повозку. Под одеялами и простынями был спрятан какой-то груз, и то, что находилось там, явно стоило денег, если человек готов был рисковать своей жизнью, тащив это через эти дикие необжитые места. Бен даже облизнул губы, пытаясь представить, что же может лежать в этой повозке. Золото? Быть может, этот человек ограбил банк и прятался в этих лесах от рейнджеров или шерифа? Бен Агли, никогда не отличавшийся особым умом и богатым воображением, больше ничего не мог себе представить. Все, что он знал, это то, что он хотел, чтобы это было именно золото.
Гость подошел к хижине, и нужно было скорее решать, что делать дальше. Конечно, можно было просто выйти и застрелить этого человека, но в то же время, он мог бы и поговорить с ним некоторое время, а пристрелить его позже, когда это будет необходимо. Второй вариант показался Бену хорошей идеей, хотя он понимал, что с этим незнакомцем нужно держать ухо востро. А что, если он и в самом деле грабитель? А что, если он пришел к его хижине, чтобы ограбить и убить его? Живя здесь в полном одиночестве, Бен уже несколько лет не встречал ни одного человека и, естественно, был немного настороже, решив быть готовым застрелить этого ублюдка в любой момент. И вот, наконец, человек сбросил тяжелую цепь и отошел от своей повозки. На мгновение мужчина согнулся, как будто собирался упасть, но затем выпрямился. Его телосложение было полной противоположностью внешности Бена, маленького, пухленького, похожего на крысу, и он сразу же почувствовал себя немного не в своей тарелке. Большие, широкоплечие мужчины никогда не нравились Бену и этот тип за окном тоже ему не нравился. Он отправился в эту глушь, чтобы не видеть таких людей, но теперь они сами нашли его. Его лицо исказилось в усмешке, и он крепче сжал ружье.
Что ж, на этот раз он сможет постоять за себя. Решив, что лучше сразу взять ситуацию в свои руки, Бен направился к входной двери хижины. Когда он потянулся к ручке двери, то почувствовал, что его руки дрожат, на мгновение заколебался и напомнил себе, что не может позволить показывать свой страх этому незнакомцу. Он выждал добрую пару минут, отчаянно пытаясь успокоить себя, а затем он схватился за ручку и распахнул дверь так, как мог бы сделать только очень сильный человек. Изо всех сил стараясь выглядеть высоким и грозным, он вышел на снег, тут же ахнул, посмотрев вниз и увидев, что забыл надеть сапоги. Он отступил на дощатый пол и поднял ружье, направляя его на незнакомца:
–Стой! Я не часто вижу здесь других людей. Чего тебе надо здесь?
Бен оглядел линию деревьев, чтобы еще раз убедиться, что человек пришел один и снова посмотрел на чужака.
–Кто ты и что ты здесь делаешь? – повторил свой вопрос он.
Незнакомец еще мгновение смотрел на него, восстанавливая дыхание и протянул правую руку:
–Приветствую тебя, друг. Меня зовут Говард Вонд. Прости, если нарушаю твой покой, но я нахожусь в очень затруднительном положении, и я надеюсь, что ты найдешь способ помочь человеку, попавшему в беду.
Лицо Бена слегка дернулось.
–Я вышел из Форестауна пару дней назад, – продолжал Говард, – и не ожидал, что сдохнет мой конь, что сломается моя повозка и что погода так сильно испортится.
Бен поколебался, но все же пожал руку мужчине, сразу заметив, что рука у того была как минимум вдвое больше чем у самого Бена.
–Это такая удача встретить тебя здесь, в этой безлюдной глуши, – радостно продолжал Говард, крепко пожимая ему руку. – Честно говоря, я не знал, что здесь кто-то живет. Это слишком далеко от проторенного пути. Я рад, что встретил тебя. Я с радостью поделюсь с тобой своим бурбоном в обмен на то, что ты позволишь мне погреться у твоего очага несколько часов. Мне также нужно будет починить мою тележку, и я надеюсь, что смогу одолжить у тебя гвозди и инструменты!
–Инструменты?– переспросил Бен, не совсем понимая, чего хочет этот человек.
–Да. – кивнул Говард и позволил себе слегка улыбнуться.
–Так, все-таки, что с тобой приключилось и что ты делаешь в этом забытом богом месте со своей тележкой?
–Это долгая история, – ответил Говард. – Надеюсь, ты не сочтешь меня чересчур назойливым, но я бы предпочел рассказать все это у огня, а не здесь, на холоде. Если, конечно, ты не против помочь человеку, который в этом нуждается.
Глава 4
– Милое местечко, – сказал Говард, входя в хижину, хотя его сразу же поразил необычный, затхлый запах, побудивший его задать следующий вопрос:
–Ты живешь здесь один?
–Нет, – ответил Бен, прежде чем понял, что это глупая ложь. – Я имею в виду, да. Я имею в виду, только потому, что сам захотел этого. Я пришел сюда, чтобы…
Его голос затих.
–Чтобы разбогатеть? – спросил Говард, глядя на огонь, и продолжил, – Надеюсь, ты скоро найдешь золото, или что там у тебя на уме. Хотя, должен сказать, ты далеко от тех мест, где живут другие старатели. Судя по тому, что я слышал от людей, в этих местах нет золота.