Голем из будущего. Еврейский «крестовый» поход
Шрифт:
То есть дело предстояло совсем плевое — приехать в Иерусалим, нанять рабочих, устроить в третьей в мире по значимости для мусульман мечети строительную площадку, а лучше вообще ее разобрать, чтобы не мешала… Учитывая, что Иерусалим на данный момент (тысяча двести третий год то есть), после бесславно закончившегося Третьего крестового похода и так и не добравшегося до Палестины Четвертого, находится в руках египетского султана, можно только гадать, на каком этапе мне отрубят голову: когда
Что же остается — решиться на опасный эксперимент и лишить жизни своего «дублера» в тринадцатом веке? Только присутствует у меня сильное предчувствие, что добром этот эксперимент не закончится. Не знаю откуда, но присутствует… Так что — продолжать мотаться между двумя временами, как поплавок, то ныряя, то выныривая? Ведь копать в Иерусалиме мне никто никогда не разрешит! Кроме одного случая, пожалуй, — когда ни у кого не потребуется просить на это разрешения…
notes
Примечания
1
Институт Вайцмана— самая известная израильская научная организация, проводящая исследования во многих областях знаний.
2
Донжон— главная башня в европейских феодальных замках.
3
« Радуйся, Мария!» — одна из основных католических молитв.
4
Крица— кусок, содержащий смесь железа со шлаками, получающийся после восстановления руды в сыродутной печи. Являлся полуфабрикатом для изготовления железных изделий.
5
Гэлем— сырье, глина на иврите.
6
Абак— древние счеты, в которых вместо костяшек использовались камешки на разграфленном поле.
7
Арамейский— родственный ивриту язык семитской группы, выполнявший на Древнем Востоке роль международного, а на рубеже эр — и языка бытового общения.
8
Огласовки— значки из точек и черточек, добавляемые под текстом и обозначающие гласные звуки, отсутствующие в иврите. Введены в обращение еще до нашей эры, но используются в основном только в религиозной, учебной и детской литературе.
9
РАМБАМ — общепринятое сокращение от «Рабби Моше (Моисей) Бен Маймон». РАМБАМ, так же известный под именем Маймонид, — выдающийся еврейский философ, раввин, личный врач египетского султана Саладина и разносторонний ученый-рационалист своей эпохи. Автор «Мишне Тора» — первого полного кодекса еврейского закона. С недоверием относился к Каббале.
10
Сфирот— духовные миры, нешамот — души — некоторые из базовых понятий Каббалы.
11
Шофар— ритуальная труба из бараньего или козлиного рога, в которую трубят во время проведения еврейских религиозных церемоний.
12
Роквелл Си— единица измерения твердости по глубине выемки, оставляемой после удара с определенным усилием пирамидальным алмазным наконечником.
13
Фелюка— небольшое палубное судно с треугольными парусами, предпочиталась пиратами за быстроходность и маневренность.
14
Греческий огонь— горючая смесь на основе нефти, изобретенная в Византии и применявшаяся ее флотом. Состав смеси хранился в секрете от других народов.
15
Гаон— дословно «мудрец», средневековое название руководителей еврейских общин или религиозных школ.