Головоломка
Шрифт:
Кстати, только сейчас до меня дошло, что все семь уровней я набрал, даже не покидая хаты. И ведь до сих пор понятия не имею, с того ли я населенного пункта начал свой виртуальный жизненный путь, что в прошлый раз, или это совершенно другая человеческая деревня. Ну, вот заодно и разведаю.
Хм, а вообще как-то подозрительно, что меня выпихивают из избы. Или, может, я что-то не так понял? Вдруг «родственнички» как раз и направляют меня к очередному заданию?
Когда уже коснулся дверной ручки, компьютерная женщина всплеснула руками и, виновато затараторив, кинулась к сундуку у стены:
– Ой, кровинушка ты моя, постой! Куда ж ты в таком виде? Это я, дура старая, виновата! Завозилась и недоглядела, что детка-то моя уже подросла. Совсем невестой стала, а одежонку до сих пор младенческую
«О-па! А это что-то новенькое!» – подумал я.
Когда посмотрел на характеристики предлагаемого сета [26] , то обомлел еще больше: «Неужто на пасхальную плюшку нарвался?!»
26
Сет (от англ. set – набор, комплект, комбинация) – комплект каких-либо предметов экипировки. Наличие нескольких вещей, а тем более полный сет, зачастую дает бонус.
КОСТЮМ МАЛЬВИНЫ
Класс: одежда.
Тип: легкая броня.
Ограничение на ношение: только для женских персонажей.
Комплектация: платье, панталоны, ободок с бантом, босоножки, парик.
Положительные эффекты:
2 части сета: +1* (уровень персонажа) к «физической защите»;
3 части сета: +1* (уровень персонажа) к «магической защите»;
4 части сета: +1* (уровень персонажа) к «харизме» – красивая нарядная девочка вызывает у окружающих симпатию и умиление; +50 к «дрессировке собак»;
5 частей сета: все получаемые от набора эффекты умножаются на 2; +100 к «дрессировке собак».
Отрицательные эффекты:
– 50 % к защите от воздействия проклятий «сглаз», «зависть» и «козни соперницы».
Вау! Если не считать подгузников, в которых все игроки нарождаются на этот мультимедийный свет, то самый первый шмот [27] , состоящий из распашонки, ползунков и бареточек [28] , добавлял по десять единиц к физической и магической защите. Следующее доступное облачение, если правильно помню, представляло из себя: для мальчиков – холщовую рубаху, мешковатого вида штаны с лямкой через плечо и подобие лаптей; для девочек – налобную ленту, невзрачный ситцевый сарафанчик и такие же, как у парней, бесформенные говнодавы.
27
Шмот (сокращенно от «шмотки») – предметы одежды.
28
Баретки – матерчатые или плетеные закрытые туфли на шнуровках или на пуговицах.
Оба стандартных комплекта увеличивали броню чара на пятнадцать пунктов. Мамин же подарок сейчас давал пока всего лишь семь единиц. Но тут ключевое слово «пока». Потому как все бонусы, предоставляемые данным набором, подвержены скалированию! [29] То есть они будут расти вместе с персонажем! На сотом уровне костюмчик даст прибавку уже в сотню единиц. А коли вдруг удастся отыскать или скрафтить [30] волосы Мальвины, то при множителе два параметры вообще до двухсот возрастут! И тут ведь не только защитные функции, но плюсы к харизме встроены (что при толковом применении порой даже полезней толстой кожи). На этом социальном параметре, например, завязаны шансы получения дополнительных заданий или расширения стандартных миссий, величина скидки у торгашей, максимальное количество членов в создаваемой группе. Ну и воспитание преданных пуделей тоже может пригодиться. М-да, это уже вам не носовые платочки расшивать!
29
Скалирование (от англ. scaling – масштабирование) – пропорциональное изменение характеристик предмета, привязанное к уровню обладателя.
30
Скрафтить, крафт (от англ. craft – ремесло) – процесс создания игровых предметов с помощью способностей персонажа либо особых НПС (неигровых персонажей).
– Ах, какая прелесть! – продолжая отыгрывать роль, захлопал я в ладоши и даже, по-девчоночьи взвизгнув, бросился к родительнице на шею.
– Нравится? – улыбнулась она.
– Очень! Огромное спасибо, мамуль! – искренне поблагодарил я.
– Я тоже очень рада, что угодила моей помощнице. Носи на здоровье, доченька!
– С удовольствием, – пообещал я, уже напяливая обновку.
С непривычки запутался в тесемочках, но женщина тут же пришла на помощь.
– Небось очень дорого такая покупка обошлась? – сделал я бровки домиком.
– Да не особо, – призналась мать. Затем как-то виновато пояснила: – На самом деле я это на распродаже какого-то погорелого театра приобрела. Костюм был задействован в сказке-спектакле и предназначался актрисе, играющей роль девочки-куклы. Продавец сказал, что к этому наряду еще парика не хватает, голубого такого. Вместо него мужчина пучок рыжих локонов дал. Я сперва не хотела его брать, но длиннобородый торговец его мне всучил, сказав, что искусственные кудри идут в подарок, то есть бесплатно. Но зачем тебе парик, правда? У тебя ведь и свои волосы шикарные.
Сундук с оставшимся одиноко лежать на дне ярко-оранжевым «скальпом» захлопнулся.
– Угу, – кивнул я, соглашаясь с комплиментом в адрес моей шевелюры и стараясь скрыть расстройство от того, что получил не полный комплект одежонки Мальвины. Эх, видимо, сгинули синие кудряшки при пожаре. А жаль. Но если недостающий предмет не сгорел, а затерялся в суматохе и где-нибудь всплывет, то вероятность когда-нибудь собрать фул-сет [31] есть. Надо будет при случае на барахолке поинтересоваться. Впрочем, жаловаться – грех. Отхваченный сейчас куш тоже весьма неплох. Особенно для первого дня.
31
Фул (от англ. full – полноценный) – полный набор чего-либо: фул-пати, фул-сет…
«С ума сойти, какая Головоломка в этом платьишке няшка! – покрутился я перед зеркалом. – Просто удивительно, что до сих пор никто не прознал про сей клад, не столь уж и глубоко зарытый в стартовой локации».
– В то суматошное воскресенье многие наши приобрели театральные костюмы. Потому как оно было редкой возможностью для деревенской голытьбы-то – нарядно приодеться, – вспоминала матушка. – Ну и я тоже не смогла пройти мимо. Соскребла воедино все свои скромные сбережения – и скорее завладевать приглянувшимися вещами. К сожалению, себе так ничего не купила – расхватали. Но хоть на будущее дочке кое-что урвать успела. И вот теперь как раз настал долгожданный момент!
– Ага! Огромное спасибо, мамочка! Я тебя обожаю! Побегу, перед соседскими ребятами похвастаюсь, – продолжал я «цвести и пахнуть» от восхищения. Напоследок еще разок благодарно обнял цифровое существо и хлопнул за собой дверью.
Несмотря на неприятный утренний инцидент, случившийся при входе в игру, к вечеру мое настроение заметно улучшилось. По-детски растянув губы до ушей и цепляя кончиками пальцев распускающиеся бутоны роз, я бодро пробежал по мощенной камнем тропинке до калитки.