Гор. Сага о Джандаре
Шрифт:
Среди толпы я заметил высокого человека, одиноко сидящего на высоком деревянном троне, окруженном тарнсменами. На нем был черный шлем члена Касты Убийц. Я взял Талену за локоть и, несмотря на ее протесты, вывел из толпы на улицу.
Мы купили бутылку ка-ла-на и распили ее тут же, на улице. Талена выпросила у меня десятую долю диска. Через несколько минут она вернулась, неся маленький сверток. Она отдала мне сдачу, и склонив голову мне на плечо, заявила, что устала. Мы вернулись к нашему шатру. Казрака не было, и я решил, что он ушел на всю ночь
Талена скрылась за шелковой занавеской, а я развел костер, не желая пока ложиться. Я не мог забыть человека в черном шлеме, сидящего на троне, и думал: — Мог ли он заметить меня? Или, может быть, я ошибся? Я сидел на ковре, подбрасывая хворост в костер, и слушал приглушенную музыку, доносившуюся из соседнего шатра — звуки флейты и барабанов.
Пока я так развлекался, из-за занавески появилась Талена. Я думал, что она ушла спать, но вместо этого она стояла передо мной, одетая в прозрачные одежды горийской танцовщицы, губы ее были сильно накрашены, голова моя кружилась от распространившегося по шатру сильнейшего запаха духов. На оливковых щиколотках были одеты танцевальные браслеты с маленькими колокольчиками. В каждой руке у нее было по кинвалу. Она опустилась на колени и грациозно подняла руки над головой. Кинвалы блеснули, и Талена, дочь убара всего Гора, стала танцевать передо мной под музыку из соседнего шатра.
Изящно согнувшись передо мной, она спросила:
— Ты доволен мной, хозяин?
В ее голосе не было ни злобы, ни иронии.
— Да, — сказал я, не став отступать от роли, порученной мне.
Она ненадолго задумалась. Потом подошла к стене шатра и быстро сняла рабскую цепь и плеть, вложила их в мои руки, и упала передо мной на колени, но не в позе раба башни, а рабыни наслаждения.
— Если хочешь, — сказала она, — я исполню танец плети и танец цепи.
Я отбросил цепь и плеть к стене.
— Нет, — сердито сказал я. — Я не хочу, чтобы ты танцевала эти жестокие танцы Гора, столь унижающие женщину.
— Тогда я покажу тебе любовный танец, — сказала она счастливо, — танец, которому я научилась в Огороженных Садах Ара.
— Это мне нравится, — сказал я, и Талена исполнила этот горийский танец страсти.
Так она танцевала несколько минут. Ее шелка вспыхивали в свете костра и обнаженные ноги с позвякивающими колокольчиками мягко ступали по ковру. С последним ударом кинвалов она, горячо и учащенно дыша, с блестевшими глазами упала передо мной на ковер и оказалась в моих объятиях. Глядя мне в глаза, она сказала, чуть запинаясь:
— Принеси железо, заклейми меня хозяин.
— Нет, Талена, — сказал я, целуя ее в губы. — Нет.
— Я должна принадлежать кому-то, — прошептала она, — и хочу принадлежать тебе, вся целиком и полностью. Я хочу твоего клейма. Тэрл из Бристоля, ты понимаешь меня? Я хочу быть твоей рабыней.
Я расстегнул ее ошейник и сорвал его с шеи.
— Ты свободна, любимая, — прошептал я. — Навсегда.
— Нет, — заплакала она, — я твоя рабыня. — Она прижалась ко мне. — Я твоя, — прошептала она, — возьми меня.
За моей спиной послышался шум, и в шатер ворвались тарнсмены. Я помню, что успел повернуться и увидеть древко копья, опускающегося на мою голову, услышать крик Талены. В глазах моих вспыхнуло и наступила тьма.
12. В гнезде Тарна
Мои лодыжки и запястья были привязаны к легкой плавающей раме, и веревки впились в мою плоть под весом тела. Я повернул голову, ощущая боль в животе, и окунул лицо в воду Воска. Я попытался подвигать руками и ногами, моргая от света раскаленного солнца.
— Он очнулся, — сказал кто-то.
Я почувствовал, как в раму забили древками копий, намереваясь спихнуть ее в воду Я напряг зрение и сквозь пелену увидел темный предмет, оказавшийся шлемом члена Касты Убийц. Медленно, с ритуальным движением, шлем поднялся, и я увидел серое жесткое лицо, которое казалось выкованным из металла. Глаза были неподвижны, они казались сделанными из стекла или камня и искусственно врезанными в металлическую маску.
— Я Па-Кур, — сказал человек.
Да, это был он, Владыка Убийц Ара, вождь орды.
— Мы снова встретились, — сказал я. Глаза его шевельнулись.
— Цилиндр из Ко-Ро-Ба, — напомнил я. — Арбалет.
Он молчал.
— Тогда тебе не удалось убить меня, — с издевкой сказал я. — Возможно, тебе следует повторить попытку. Теперь цель больше соответствует твоему искусству.
Люди, стоявшие за Па-Куром, возмущенно зароптали. Сам он никак не выразил своих чувств.
— Оружие, — сказал он, протянув руку. В ней мгновенно оказался арбалет. Это был большой стальной лук, заряженный и взведенный, со стальной стрелой в ложе.
Я приготовился встретить смерть. Интересно, успею ли я ощутить удар? Па-Кур поднял руку и сделал повелительный жест. Я увидел маленький круглый предмет, подброшенный в воздух одним из людей Па-Кура — это был тарновый диск. Когда эта точка достигла своего апогея, я услышал щелчок, жужжание тетивы и свист стрелы. Прежде, чем диск стал падать, стрела поразила его и пролетела еще ярдов 250. Люди Па-Кура затопали ногами по песку и забили наконечниками копий по щитам.
— Я сказал глупость, — промолвил я.
— И ты умрешь смертью глупца, — в его голосе не было гнева, как и вообще каких бы то ни было эмоций.
— Подожди, — сказал я. — Прошу твоей милости.
Но мольбы в моих словах не было.
Па-Кур сделал жест, чтобы люди остановились.
— Что ты сделал с девушкой?
— Талена, дочь убара Марленуса, будет править в Аре в качестве моей королевы.
— Она скорее умрет, — сказал я.
— Она согласилась, — ответил Па-Кур, — и заключила со мной союз. — Даже теперь каменные глаза не пошевелились. — Она пожелала, чтобы ты погиб смертью простолюдина, на Раме Унижения, недостойный гибели от нашего оружия.