Город без солнца
Шрифт:
Вот только здесь не хватало души. Не хватало того самого уюта, что делает дом — домом. Особняк будто пытался подавить и принизить тех, кто хоть как-то отличается от его хозяев. Красивый, но очень холодный, надменный, неприветливый, он не был предназначен для жизни. По крайней мере, я бы жить здесь точно не смогла.
Гостей было не очень много. Я стала озираться, выискивая кого-нибудь знакомого. Вот мужчина с усами, которого много раз видела в мэрии. Кажется, это заместитель мэра. Потом заметила инспектора Робинсона, как ни странно, с парой. Похожий на шарик полицейский
Сердце взволнованно дрогнуло, когда я увидела Эрика, стоящего в компании своей Аннабель Морт и какой-то женщины в меховой накидке. Она что-то оживленно рассказывала мужчине, размахивая бокалом шампанского. Тот слушал вполуха, а Аннабель чуть ли не висела на нем, обхватывая обеими руками. Заметив меня, он улыбнулся уголками губ и слегка кивнул. А я выдавила ответную улыбку и отвернулась. Видеть не могу эти их сладкие объятия. Пойду лучше с инспектором поболтаю.
Мистер Робинсон сразу меня узнал и расплылся в радостной улыбке.
— Мисс Вуд, как я рад вас видеть.
— Добрый вечер, инспектор. Барбара, здравствуйте.
— Как вы устроились у нас в Гленмаре? — дружелюбно поинтересовался тот.
— Прекрасно, как видите, — с иронией ответила я и обвела рукой окружавшее нас великолепие. — Уже успела зарекомендовать себя и стать желанной гостьей в этом доме.
— Это же чудесно. Мы всегда очень радуемся, когда новый человек приживается у нас и остается насовсем.
— Не сомневаюсь, — еле заметно поморщилась я.
— Вы знаете, — подмигнул мне он, — ваш журнал оказался очень интересным. Оказывается, в мире уже столько разных новинок, а я и ни сном, ни духом. Обязательно попробую что-нибудь этим летом.
— Да-да, — немного рассеянно отозвалась я, — он очень популярен у нас в Лондоне. Новые технологии, экологические идеи и проекты, ну вы понимаете.
— Конечно, — важно закивал мужчина, — мы должны думать о среде, в которой живем.
— Рада, что вы прониклись. Разные новые грунты, системы полива, экологичные удобрения, это все замечательно, — рассуждала я с видом эксперта. — Но вряд ли вы найдете их в Гленмаре. Так что советую заказать в Лондоне.
— Что мне этот Лондон, — махнул рукой мистер Робинсон, — пока заказ дойдет, пока все привезут… Уж лучше мы сами что-нибудь придумаем. Когда есть голова на плечах и руки на правильном месте, любая задача становится выполнимой.
— Ну не скажите. Сейчас службы доставки работают очень быстро и качественно, — с азартом прирожденного торгового агента распиналась я. — Вам останется только распаковать покупку и прочитать инструкцию. Поверьте, я знаю, о чем говорю. Заказ дойдет до вас за неделю, если вы отправите письмо ближайшим поездом. Когда он, кстати?
— Поезд? — растерялся мужчина и беспомощно моргнул. — А… Я не знаю. Не слежу за этим как-то.
— Ну как же, — попробовала я подступиться еще раз. — Ведь это единственный источник связи Гленмара с остальным миром. Кому как не вам знать об этом? Вы же одно из главных лиц города, инспектор.
— Ну да, — без энтузиазма согласился тот, — но поезд это такая ненадежная штука… Он то ходит, то не ходит. Кто его разберет.
Барбара стояла рядом и не пыталась вмешаться в наш разговор. Видимо, этот вопрос ее совсем не интересует. А я чуть не заскрипела зубами от досады. И здесь все глухо. Какое удивительное единодушие проявляют жители Гленмара в своем стремлении всячески откреститься от железнодорожного транспорта. Нет, это точно какой-то заговор.
— Вивиан, — раздался над ухом знакомый голос, а чужая рука приобняла меня за талию, — что я слышу? Неужели вы надумали нас покинуть?
— Нет, что вы, — мне понадобилось огромное усилие, чтобы не отшатнуться, — ни в коем случает. Я просто спросила. Мало ли, что может случиться.
— Вот и правильно, — улыбнулся Тобиас Морт, — у нас здесь чудесное место. А после того, как я продемонстрирую собравшимся картину, что вы нарисовали, уверен, у вас не будет отбоя от заказов.
Пальцы мэра поглаживали кожу на талии сквозь ткань платья, и от этого по всему телу разбегались неприятные мурашки. Удушливый сладковатый запах какого-то тяжелого парфюма обволакивал со всех сторон и забивался в ноздри. Как же мне неприятен этот мужчина. После вечеринки придется долго-долго отмываться, чтобы смыть с себя ощущение чужого интереса.
— Это было бы очень здорово, — пробормотала в ответ.
— Ну что же, тогда не будем затягивать.
Мэр кивнул инспектору и подвел меня к одной из стен, где стоял накрытый тканью мольберт.
— Дамы и господа, — произнес он, не повышая голоса, но все разговоры разом затихли, — все вы знаете, что моя любимая Аннабель скоро выходит замуж. И в честь этого события я хочу сделать ей подарок.
Мужчина легким движением сдернул покрывало с картины, демонстрируя ее собравшимся. И я тоже посчитала нужным еще раз оценить собственный «шедевр».
М-да, то ли на ней отразились мои чувства, то ли так повлиял яркий электрический свет и вычурная рама, но только сейчас я заметила, насколько надменной и заносчивой получилась на рисунке Аннабель Морт. Взгляд, поворот головы, положение рук — все говорило о том, что она мнит себя выше всех. Не портрет, а зеркало пороков.
Но, наверное, кроме меня, этого никто не увидел. Гости восторженно хлопали, мэр улыбался, наслаждаясь произведенным эффектом, а довольная Аннабель что-то шептала на ухо Эрику.
— Это для тебя, дорогая, — обратился мэр к дочери, а потом продолжил: — Надеюсь, картина займет почетное место в вашем новом с Эриком доме. И не могу не отметить ту, чьи руки сотворили подобное чудо. Мисс Вивиан Вуд — талантливая художница и просто очаровательная девушка.
Гостиная снова взорвалась аплодисментами, а я стояла и не знала, куда себя деть. Терпеть не могу такое внимание. И взгляды вокруг такие липкие, тяжелые, навязчивые, так и норовят забраться под кожу, зацепить посильнее. Меня будто со всех сторон рассмотрели, оценили и навесили ярлык.