Город мастеров (вариант)
Шрифт:
КЛИК-КЛЯК. Не беспокойтесь, ваша светлость! Этот Караколь мне так же мешает, как и вам.
НАМЕСТНИК. А сейчас, чтобы не смущать девушку, тебе лучше оставить нас одних... Гильом, проводи жениха и пригласи сюда невесту.
Гильом и Клик-Кляк уходят. Наместник садится в кресло так, что его почти не видно. В комнату входят Фирен, Вероника и Гильом.
ФИРЕН. Господин Гильом! Доложите о нас герцогу. Мы явились по его приказу.
ГИЛЬОМ. Его светлость здесь.
НАМЕСТНИК (любезно улыбаясь). Здравствуйте,
ВЕРОНИКА (с ужасом всматривается в него). Ах, боже мой! Здравствуйте, ваша светлость!
ФИРЕН. Добрый день, ваша светлость!
НАМЕСТНИК (оглядывая Веронику). Должен признаться, бургомистр Мушерон, что у вашего сына недурной вкус. Девица чрезвычайно хороша собой.
ФИРЕН (сухо). Вы нас вызвали по какому-нибудь делу, ваша светлость?
НАМЕСТНИК. Не торопитесь, мастер Фирен. Дорогой Гильом, не кажется ли тебе, что молодой Мушерон выбрал дерево не по плечу?
ГИЛЬОМ. Вы правы, ваша светлость, эта девица достойна лучшей участи.
НАМЕСТНИК. Однако я обещал посватать ее... Так., вот, мастер Фирен, не думаете ли вы, что вам пора выдать вашу прекрасную дочь замуж?
ФИРЕН. Я надеюсь, ваша светлость, что вы позволите мне самому позаботиться о судьбе моей дочери.
НАМЕСТНИК. Я не отнимаю у вас ваших отцовских прав, мастер, но для блага города, о котором я вынужден заботиться, я бы хотел помирить и даже породнить два почтенных семейства - ваше и семью бургомистра Мушерона... Что же вы медлите, дорогой Мушерон? Просите руки прекрасной Вероники для своего сына.
МУШЕРОН (вкрадчиво). Мы с вами, дорогой мастер Фирен, знаем друг друга с детства. Ваша дочь выросла у меня на глазах, мой сын - у вас на глазах...
ФИРЕН. Это верно, я очень хорошо знаю вас и вашего сына. Поэтому оставим лучше этот разговор... Ваша светлость, если у вас нет ко мне другого дела, разрешите нам удалиться.
НАМЕСТНИК. Ну что ж, пожалуй! Гильом, проводи мастера Фирена и бургомистра.
ВЕРОНИКА, ФИРЕН и МУШЕРОН (вместе). Прощайте, ваша светлость.
НАМЕСТНИК. Прощайте! Но вас, прекрасная Вероника, я попрошу задержаться еще ненадолго.
ВЕРОНИКА. Отец!..
ФИРЕН. Позвольте и мне остаться вместе с дочерью, ваша светлость.
НАМЕСТНИК. Ваша дочь через несколько минут передаст вам все, что я ей скажу. До скорого свидания, мастер Фирен.
Фирен, Мушерон и Гильом уходят.
НАМЕСТНИК. Прекрасная гостья, согласны ли вы выйти замуж за молодого Мушерона? Он, кажется, сходит с ума от любви к вам.
ВЕРОНИКА. Простите, сударь, у него никогда и не было ума!
НАМЕСТНИК. Но зато у него много денег и умный отец. Да и сват у него сам герцог де Маликорн. Ну, что вы скажете?
ВЕРОНИКА. Ваша светлость, вы можете изгнать меня из города или даже запереть в башню Молчания, как многих наших друзей...
НАМЕСТНИК. О, когда вы сердитесь, Вероника, вы становитесь еще лучше!
ВЕРОНИКА. Ваша светлость, если вы человек...
НАМЕСТНИК. А кто же я?
ВЕРОНИКА. Не знаю... Но если у вас есть сердце, позвольте мне остаться с отцом... (Она закрывает лицо руками.)
НАМЕСТНИК. Опустите руки, Вероника. Я хочу посмотреть, как плачете.
ВЕРОНИКА. Не смейтесь надо мной!
НАМЕСТНИК. Я не смеюсь. Но слезы вам к лицу!
ВЕРОНИКА. Вы вольны говорить и делать все, что захотите. В нашем городе нельзя дышать с тех пор, как он у вас в руках. И все же вам не удастся выдать меня замуж за вашего шута Клик-Кляка!
НАМЕСТНИК (смеется). Так вы не хотите за него замуж, Вероника? Ну что ж! Пожалуй, вы правы. Он и в самом деле недостоен такой гордой и прекрасной девушки. Я не выдам вас за него. И если вы пожелаете, отпущу на свободу кое-кого из ваших друзей, верну вашему отцу цепь бургомистра, а городу многие из его прав и вольностей. Вы удивлены? Вы, кажется, не ждали этого от меня, прекрасная Вероника?
ВЕРОНИКА. Не ждала, ваша светлость.
НАМЕСТНИК. Еще бы! Вам, наверное, говорили, что я чудовище, что я никого не жалею и никого не милую?
ВЕРОНИКА. Да, так говорят.
НАМЕСТНИК. Ну, вот видите! А я могу н пожалеть и простить. Я могу сделать человека несчастным, а могу его и осчастливить. Вас я хотел бы видеть счастливой. В знак глубокого расположения к вам примите этот скромный подарок. (Снимает с пальца кольцо и протягивает ей.)
ВЕРОНИКА. Что это?
НАМЕСТНИК. Кольцо. Я ношу на руке всего два перстня. Один, с моей фамильной печатью, достался мне от отца, другой -от матери. Это ее обручальное кольцо. Возьмите его - оно ваше.
ВЕРОНИКА. Зачем оно мне?
НАМЕСТНИК. Вы будете моей женой.
ВЕРОНИКА (отшатываясь). Вашей женой? Нет! Лучше умереть! (Бросается к двери, наместник преграждает ей дорогу.)
НАМЕСТНИК. Подождите! Это ваша судьба. Вы будете хозяйкой этого города, самой знатной дамой в стране, герцогиней, женой наместника.
ВЕРОНИКА. Нет! Прикажите лучше казнить меня!..
НАМЕСТНИК. Мое слово - закон. Свадьба - через три дня. Готовьтесь к ней! (Он открывает дверь и с низким поклоном пропускает Веронику.)
Занавес
КАРТИНА ТРЕТЬЯ
Укромная лесная полянка. Деревья. Кусты. Ранний рассвет. На полянке с лопатой в руках работает Клик-Кляк.
КЛИК-КЛЯК. Уф! Никогда еще в жизни так не работал. А вот ради Вероники стараюсь... Чтобы жениться на ней, надо закопать в землю этого проклятого горбуна Караколя! Вот и рой яму, натирай мозоли!
Вдали слышен охотничий рог.
Ого, наместник со своими егерями уже в лесу. Пойду доложу - пусть посмотрит на мою работу. (Быстро ломает ветки, закрывает вырытую яму и уходит.)