Чтение онлайн

на главную

Жанры

Город страшной ночи. Поэма
Шрифт:

Прошло тридцать лет, прежде чем увидел свет первый поэтический русский перевод из «Города страшной ночи». Главы 1, 14, 16, 18 поэмы были опубликованы в составленной М. Гутнером знаменитой «Антологии новой английской поэзии. 1850–1935» (Л., 1937) в талантливом переводе Евгения Михайловича Тарасова (1882–1944), до революции – поэта-народника, в советские годы полностью переключившегося на переводы английской поэзии. Однако полный поэтический перевод поэмы Томсона, насколько нам известно, никогда в России не предпринимался.

Теперь он перед вами.

Валерий Вотрин

Город страшной ночи

Я увожу к отверженным селеньям [2] .

Данте

…потом

О стольких муках, о движеньях стольких

И на земле и в небе всяких тел —

Вращенью их отыщется ль предел?

Откуда двинулись – туда вернулись;

Разгадки не добиться,

Что пользы в том и где плоды… [3]

Ты, что одна бессмертна в мире, Смерть,

Всю тварь в себе вмещаешь,

Страданья наши прекращаешь

И даришь всем рожденным,

От мук освобожденным…

А истинно блаженной доли

Ни смертным, ни умершим не дал рок. [4]

Леопарди

Вступление

Вот

сломленного речь: «В пыли земной

Напечатлею о скорбях души [5] ».

Зачем же к привиденьям тьмы ночной

Взывать, чтоб встали в солнечной тиши?

И вере подниматься из могилы?

Ломать отчаянья сургуч застылый

И кликать посреди людской глуши?

Затем, что хладный гнев по временам

Срамную открывает наготу

Отжившей правды, обнажая нам

Всех грез, фантазий, масок пустоту;

Затем, что власть известная таится

В том простодушьи нашем, что стремится

Облечь все беды в слов неполноту.

Нет, вовсе не для юных я пишу

И не для тех, кто счастьем дорожит,

Иль тех, кто жирно ест и барышу

Вести подсчет на людях норовит,

Иль пустосвятов с Богом наготове,

Пекущемся об их душе и крове,

Иль мудрецов, кто наяву блажит.

Пишу я не для них; не суждено

Прочесть им что-то в этих письменах,

Так пусть блаженство будет им дано

Здесь, на земле, и там, на небесах.

Слова сии окажутся уроком

Дляодиночек лишь, гонимых Роком,

Чья вера умерла, чей жребий – прах.

Так некий странник, неизвестный друг,

Застигнутый ужасной этой тьмой,

Слова мои поймет в ночи и вдруг

Почует рядом братский локоть мой:

«Я молча стражду, я один, но кто-то,

В чьем голосе слышна о мне забота,

Невидимый, идет моей тропой».

О Братство грустное, тайн я твоих

Раскрыть смогу ли горестный обет?

Но нет, обрядов сокровенных сих

Несведущим не разгадать секрет:

Те, кто не смог прочесть сего предвестья,

Не разберут смысл тайный этой вести,

Провозглашенной громко на весь свет.

I

Сей город – царство Ночи; надо быть,

И Смерти, но царит здесь Ночь; сюда

Дыханью утра чистого не вплыть,

Что за рассветом настает всегда.

Глядят вниз звезды в жалостном презренье —

Не видит город солнца появленье,

Ведь на заре он тает без следа.

Бесследно растворяется, как сон,

Что днем тоской внезапною гнетет,

Из сердца вырывая тяжкий стон.

Когда же месяцами из тенет

Сон не пускает, и недель без счета

Таких в году, напрасная работа —

Явь различить и сна протяжный гнет.

Ведь жизнь всего лишь сон, чьи тени вспять

Воротятся, – почасту, редко, днем

Иль ночью, днем и ночью – и опять,

И мы средь смены этой признаем

В безостановочном теней круговороте

Порядок некий, – что присущ природе,

Как мы в упрямстве думаем своем.

Рекою город с запада обвит,

Поток к лагуне устремившей свой,

Чье устье морем взбухнуть норовит;

Глухие топи блещут под луной,

Там – пустоши и кручи гор скалистых;

Плотинами, толпой мостов казистых

Навечно город с пригородами слит.

Взбирается полого он на склон,

Чуть гребня не перевалив рубеж,

В три мили от потока удален.

Пустыня дале – не пройдет и пеш,

Саванны, чащи, кряжи снеговые,

Нагорья и ущелья зверовые;

К востоку – моря буйного мятеж.

Хоть города никто не разрушал,

Руины славные забытых дел

Близ дома, что недавно обветшал

Плачевно, населяют сей предел.

Здесь фонари не гаснут, но при этом

Сыскать оконца, что мерцало светом

В домах сквозь тьму, едва ли б кто сумел.

Те фонари горят средь тьмы густой,

Беззвучия особняков, чей вид

С гробницей схож угрюмой и пустой.

Молчанье, что все чувства цепенит,

Вгоняет в трепет дух, уныньем взятый:

Жильцами тут владеет сон заклятый,

Мертвы они иль мор их прочь теснит!

Но как на древнем кладбище найдешь

Хоть одного живого средь могил,

Так тут: невольная находит дрожь

От вида лиц измученных. Без сил,

Отмеченные жребием, блуждают

Иль безутешно о судьбе гадают

Они, кто век доселе не смежил.

Мужчины, редко – те, кто юн иль стар,

Там женщина мелькнет, ребенок – тут:

Ребенок! Сердцу это ль не удар

Увидеть, что с рожденья он разут,

Иль хром, иль слеп, хиреть приговоренный

Без детства, – сердце мукою бездонной

Полно при встрече с худшею из кар.

Они бормочут что-то, в разговор

Лишь изредка вступая, – в их груди

Засело горе жгучее, и взор

Его не отражает; посреди

Молчанья вдруг взрываются, но бреда

Не слушает никто, разве соседу

Не встерпится вступить в ответный спор.

Сей город – царство Ночи, но не Сна;

Бессонницей усталый ум набряк;

Часов бесщадных выросла длина,

Ночь – ад без времени. Такой напряг

Рассудка, мысли длится бесконечно

И заставляет миг тянуться вечно, —

Вот что лишает разума бедняг.

Всяк оставляет упованья здесь:

Средь шаткости незыблемо одно,

Одно мучений утоляет резь —

Здесь Смерть незыблема, и ей вольно

Прийти, когда восхочет; гость утешный,

Готова поднести рукой поспешной

Сна вечного медвяное вино [6] .

II

Казалось, он куда-то с целью шел,

И я пошел за ним – живая тень,

Вперед он неуклонным шагом брел,

Как будто безразличный – ночь ли, день.

И слитный отражался стук шагов

От стен бесчувственных глухих домов.

Но вот он встал. Пред ним чернел сквозь мрак

Громадной башни смутный силуэт,

Надгробия, куда ни сделай шаг —

Кладбище, где на всем забвенья след.

Он вымолвил в отчаяньи тупом:

«Зачахла Вера в мертвом месте сем».

И, повернув направо, продолжал

Без устали по улицам идти

И вскоре у ограды низкой стал —

Виднелся дом сквозь листья впереди.

И он сказал в отчаяньи глухом:

«Любовь здесь пала под кривым ножом».

И, вправо повернув, возобновил

По городу безустальный поход

И вскоре в арку тесную вступил —

Был здесь домишко, зрелище невзгод.

Он прошептал в отчаяньи слепом:

«Угасла там Надежда, в доме том».

Едва дослушав, я спросил, смущен

Приметами, представшими глазам,

Значеньем новым потайных имен

В сем странствии к разбитым алтарям:

«Любви, Надежды, Веры больше нет,

Так есть ли Жизнь? Чем движим ее свет?»

Как тот, кем овладела мысль одна,

Он нехотя сказал: «Часы возьми,

Сотри все цифры глупые сполна,

Сними две стрелки, циферблат сними —

Жив механизм, покуда есть завод:

Бесцельно, бесполезно – но идет».

И, повернув направо, в тишине

Он далее вдоль улиц поспешил,

Что все знакомей становились мне,

И встал опять у храма средь могил,

Тут вымолвив в отчаяньи своем:

«Зачахла Вера в мертвом месте сем».

Тогда его оставил я – клубок

Сомнений был жестоко рассечен:

Так он кружиться бесконечно мог,

Ища останки минувших времен, —

Вращенье вечное меж точек сих —

Любви, Надежды, Веры неживых [7] .

III

Хотя на улицах освещены дома

И серебрит луна тишь площадей,

Царит в бессчетных закоулках тьма;

Когда же ночь ступает средь аллей,

Встает на перекрестках мрак бездонный,

Мерещится там ряд домов бессонный,

И переулки подпола черней.

И вот уж новому обучен глаз:

Пускай густа и непроглядна тень,

Но видит в полной темноте сейчас

Он так же ясно, словно в светлый день, —

Там – облик сумрачный впотьмах таится,

Там – нечто тьмы чернее вдруг змеится:

Фантомами полна ночная сень.

Слух также средь глубокой тишины

Какие-то шумы невольно мнит:

То будто вздохи сонные слышны,

То стон глухой невидимых обид,

Невнятный шепот, отголоски смеха —

Но явь ли это или же помеха

Для слуха – вряд ли кто-то объяснит.

Не утишит скорбей теченье лет,

И удивление

тает меж картин

Чудных, где права у закона нет,

Где В-Жизни-Смерть – предвечный властелин.

Раздавлена ужасным этим гнетом,

Изумлена страстей коловоротом,

Душа уж не дивится средь кручин.

IV

Он с площади великой глас вознес,

Вещая с травянистого холма,

Без шляпы, вихрь разметанных волос,

Как если б вкруг была народу тьма, —

Собою крепок, словеса кипят,

Огня исполнен ненормальный взгляд:

– Когда шел чрез пустыню, было так:

Когда шел чрез пустыню – вот, во мгле

Весь небосклон, тьма правит на земле,

Ни звука, ни движенья – тишина,

Глухая тьма немыслимо душна.

Прошли часы; вдруг мимо проскочил

С безумным клекотом рой мерзких крыл.

Но я лишь шел в ответ:

В уныньи страха нет.

Когда шел чрез пустыню, было так:

Когда шел чрез пустыню – жадный взор

Горящих глаз за мною вел надзор,

Дыханья хищного тяжелый смрад

Мне кожу опалял, как жаркий яд.

Кривые когти, руки мертвецов

Старались ухватить из-за кустов,

Но я лишь шел в ответ:

В уныньи страха нет.

Когда шел чрез пустыню, было так:

Когда шел чрез пустыню – вот, багрян,

Вдруг холм явился, огнем обуян,

Там, завиваясь, чадны и легки,

Плясали пламня злые языки —

Змеиный шабаш, дьявольский содом,

Под праздник адский отданный внаем, —

Но я лишь шел в ответ:

В уныньи страха нет.

Когда шел чрез пустыню, было так:

Когда шел чрез пустыню – дерзкий дрот

Падучих звезд сек черный небосвод,

Зенит отверзся бездною огня,

От молний вся тряслась земли броня,

В валах огня вздымалась почва вдруг

И комьями валилася округ —

Но я лишь шел в ответ:

В уныньи страха нет.

Когда шел чрез пустыню, было так:

Когда шел чрез пустыню – бриз дохнул,

И брега я морского досягнул.

Утесы громоздилися грядой,

И неумолчный грохотал прибой,

Кипела пена, брызг висела хмурь,

И неба раскололася лазурь, —

Но я лишь шел в ответ:

В уныньи страха нет.

Когда шел чрез пустыню, было так:

Когда шел чрез пустыню – слева встал

Диск солнца, увенчав одну из скал,

И, вспыхнув по краям, померк тотчас, —

Кровящий и слепой потухший глаз.

Луна ж на запад сразу перешла

И справа над утесом замерла, —

Но я лишь шел в ответ:

В уныньи страха нет.

Когда шел чрез пустыню, было так:

Когда шел чрез пустыню – справа блик

Мелькнул, и облик женский вдруг возник —

Босая, с непокрытой головой,

Несла она светильник багряной —

Какая скорбь в движении любом!

Какая мука на лице твоем!

В глазах померкнул свет,

Ужель надежды нет?

Когда шел чрез пустыню, было так:

Когда шел чрез пустыню – пополам

Распался я, и не срастись частям:

Смотрел один я, нем и отрешен,

Как тот, другой, любовью опьянен.

А женщина ко мне шла меж луной,

Померкшим солнцем и лихой волной.

Застыла, подошед,

И вот спасенья нет.

Когда шел чрез пустыню, было так:

Когда шел чрез пустыню – самый ад

Сравним с ужасным местом тем навряд.

Знак черный на груди ее открыт,

И саван лентой черною увит.

Вот, сердце вместо светоча в руке,

И капли крови гаснут на песке.

Мне ясен стал секрет,

И вот уж страха нет.

Когда шел чрез пустыню, было так:

Когда шел чрез пустыню – как во сне

Она склонилась к обмершему мне,

Но алых капель с моего чела

Отмыть слезами так и не смогла,

Слова шептала грусти и вины,

Не замечая приливной волны.

Я, ближе подошед,

Стал, яростью одет.

Когда шел чрез пустыню, было так:

Когда шел чрез пустыню – тут, бурлив,

Нахлынул пенный на нее прилив

И, с хладным мной в объятьях, вдаль унес,

Оставив скверного меня в юдоли слез.

Но знаю – кровь с чела ничем не смыть

И никакой водой их не разлить.

Ждет их немало бед,

Но страха в любви нет.

А я? Каков ответ?

V

Не знают, как сюда приходит он —

Чрез горы ли и долов ширину

Иль по морю бывает привезен,

Иль по реке, минуя быстрину.

Приход сюда – как смерть от лихорадки,

Уход – как роды в медленном припадке,

И память спит в забвения плену.

Но здесь своим он начинает быть,

Бессмыслен сердцу бедному побег —

Ужели может В-Жизни-Смерть ожить?

И все ж есть избавленье: недалек

Тот день, когда от сна он вдруг очнется

И мир вокруг чудесно обернется, —

И вот он как бы новый человек.

Он верит счастью этому с трудом,

Кто слез не знал, сейчас же и всплакнет.

В края сии, пропитанные злом,

Он больше никогда уж не придет.

Бедняк! кто град сей видел удрученный —

Отныне в его стенах заключенный,

И ужаса все нестерпимей гнет.

Хоть славные есть дети и жена,

Друзья надежные, родной очаг,

И пуще смерти к ним любовь сильна,

Напрасно все – судьбы бесспорен знак

Отвергнуть счастье волей отупелой,

Бежать тайком в предел сей запустелый,

Где страх и горе и кромешный мрак

VI

Сидел я безотрадно у реки —

Светились фонари там, на мосту,

Как звезды золотистые ярки,

Бросая свет в потока черноту.

Я слышал, как внизу река журчит

И с тихим плеском бьется о гранит.

Встал вдоль реки могучих вязов строй,

И вдруг под ближним явно различил

Я голос странный и еще другой,

Хоть мимо и никто не проходил:

Бесплотными казались голоса

И мрачные звучали словеса:

– И ты пришел назад. Пришел назад.

Уже идти я за тобой был рад,

Но ты не смог: сменил надежду хлад.

– Не смог – и потому пришел сейчас:

Надежды нет, огонь ее угас,

Но слушай, поведу я свой рассказ.

Я пред собой увидел страшный вход

И знаки, что венчали темный свод:

«Оставь надежду, кто сюда войдет».

И я б тотчас отдался, вдохновен,

Бессрочной муке в вековечный плен

Несносной этой маеты взамен.

Вцепился бес-привратник: «Ну-ка, стой!

Сперва оставь надежды!» «Ни одной

Уж не осталось в маете пустой!

Всем разумом надежды не найти,

Отчаяньем ведом в своем пути:

Так без него могу ли в Ад войти?»

«Что тут за дух притворный? – он взревел. —

Как без законной платы ты хотел

Искать вход в безутешный сей удел?

Вон пред вратами грузный ларь стоит,

Он плату с осужденных душ хранит,

Надежды брось в него – и путь открыт.

Пандоры это ящик, и дано

Ему закрыться, когда полон, – но

Жидки надежды и зияет дно».

Исполнен скорби, в стороне я стал

И долго проходящих наблюдал,

Как все надежды каждый отдавал.

Когда кто сбросит ношу – весел вдруг,

Не согнут боле, дышит без натуг,

Стремителен его шаг и упруг.

Но те не так: как будто некий груз

На них взвалили – не порвать сих уз,

Вовек не разогнуться от обуз.

И каждого я из последних сил

Щепоть надежды мне отдать молил,

Но каждый лишь в ответ меня дразнил,

Так и волок упорно свою кладь,

На что уж зная: еще миг, и глядь,

Ее придется целиком отдать.

И я вернулся. Жребий наш в пыли —

Мы в этом лимбе обитать вдали

Должны от Рая, Ада и Земли.

– Да-да, – в ответ ему вздохнул другой, —

Но коль прочешем этот лимб смурной,

Авось надежду мы найдем с тобой.

И, разделив ее, вход обретем

В насмешку над ревнующим врагом:

Давай же наши поиски начнем.

VII

Слух ходит – привиденья средь людей

По улицам блуждают здесь во тьме,

Полны их речи вековых скорбей,

Тайн жгучих, что в могиле как в тюрьме, —

Но многие считают их виденьем

Иль даже хуже – умопомраченьем,

Ведь нет здесь никого в своем уме.

Пускай безумец, что в бреду горит,

Поведать о грехах своих готов,

Он сокровенный помысл утаит, —

Но призрак бесстыдливый не таков:

Краснеет от смущенья плоть нагая —

Кость голая торчит, стыда не зная,

Смешны скелету саван и покров.

Иной здесь призрак – словно человек,

А человек на призрака похож,

Странней фигур я не видал вовек,

Брала от едкого дыханья дрожь:

Сей Город странен так и безысходен,

Что человек здесь вовсе чужероден —

Фантомам лучше дома не найдешь.

Поделиться:
Популярные книги

Ищу жену для своего мужа

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.17
рейтинг книги
Ищу жену для своего мужа

Имперец. Земли Итреи

Игнатов Михаил Павлович
11. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Имперец. Земли Итреи

Газлайтер. Том 15

Володин Григорий Григорьевич
15. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 15

На границе империй. Том 10. Часть 1

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 1

Кодекс Охотника. Книга XVI

Винокуров Юрий
16. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVI

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Вечная Война. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Вечная Война
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
космическая фантастика
7.09
рейтинг книги
Вечная Война. Книга VIII

Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Михайлов Дем Алексеевич
Фантастика 2023. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Гром над Тверью

Машуков Тимур
1. Гром над миром
Фантастика:
боевая фантастика
5.89
рейтинг книги
Гром над Тверью

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Кодекс Охотника XXVIII

Винокуров Юрий
28. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника XXVIII

Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Чернованова Валерия Михайловна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Вечный. Книга III

Рокотов Алексей
3. Вечный
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга III