Город заклинателей дождя
Шрифт:
– Мой гость. Весьма одаренный молодой человек, которого я подумываю взять к себе в помощники. Я надеюсь, он окажется не лишним в нашей маленькой экспедиции. Оскар, знакомься, - это моя племянница Шарлотта!
– Очень приятно!
Стараясь блеснуть манерами (ведь ей совсем не обязательно знать, что он вырос на улице), Оскар шагнул вперед и с глубоко серьезным видом протянул девушке руку. Однако юная особа проигнорировала его жест.
– Значит, это твой новый слуга? Где ты его откопал? У него надежные рекомендации?
Град вопросов заставил Гумбольдта
– Возможно, его рекомендации не из самых блестящих, но я почти уверен, что он тот, кто нам на самом деле нужен. К тому же, в экспедиции не обойтись без еще одного мужчины… Послушай, почему бы нам не войти и не продолжить беседу в гостиной?
– С удовольствием, дядюшка!
– проговорила девушка и, уже поднимаясь по ступеням, холодно бросила Оскару: - Мои чемоданы - в мансарду, это вверх по лестнице и направо. И поаккуратнее, они хоть и выглядят старыми, но очень дорогие. Не хотелось бы, чтобы на них появились царапины!
Оскар остался на месте, как громом пораженный. Какая надутая воображала! Гумбольдт ничего не рассказывал о племяннице, и ни словом не упомянул о том, что она тоже примет участие в экспедиции. Да за кого она себя считает, эта расфуфыренная барышня? Ведет себя как полноправная хозяйка в доме. Он готов получать распоряжения от Гумбольдта, но от этой девчонки?! Ни за что!
Некоторое время он сердито ковырял мостовую носком ботинка, пока не заметил, что кучер и конюх перемигиваются. Наконец конюх, краснощекий, бойкий и симпатичный парень, насмешливо поинтересовался:
– Что, никак проблемы с барышней Шарлоттой?
– и расплылся в широкой ухмылке.
Оскар пропустил шпильку мимо ушей, взялся за один из трех чемоданов и поволок его в дом. Ему не терпелось узнать, о чем пойдет разговор в дальнейшем.
– Я жалею, что не смогла сообщить о своем приезде заранее, - донесся до него голос девушки из столовой.
– Но я хотела вернуться, как можно скорее. Этот курорт кого угодно сведет с ума. Ты не предсталяешь, какие глупости там обсуждают день деньской. И вдобавок этот идиотский этикет. Терпеть не могу носить белое и беспрерывно приседать в книксенах.
Оскар подобрался поближе к двери, чтобы лучше слышать.
– Как здоровье моей сестры?
– поинтересовался Гумбольдт.
– Ей лучше?
– Матушка действительно окрепла, - живо откликнулась Шарлотта.
– Во всяком случае настолько, чтобы командовать всеми, кто попадется под руку, включая и меня. Несмотря на это, ей необходимо продолжать лечение еще в течение как минимум полугода. Она все еще не в порядке.
– Проклятие всех женщин в моем роду, - проговорил Гумбольдт.
– За исключением тебя, конечно. Природа наделила тебя крепким здоровьем. Надеюсь, ты ничего не говорила матери об экспедиции?
– Ни словечка, - заверила Шарлотта.
– Иначе с ней случилась бы истерика. Ты же знаешь, она не выносит, когда я живу у тебя. Даме не подобает заниматься наукой. Если бы она пронюхала, что я собираюсь с тобой в экспедицию, разразилась бы настоящая буря. Я сказала, что мы отправляемся в Вену, и в течение некоторого времени с нами будет трудно связаться.
– Когда-нибудь она все равно узнает, - возразил Гумбольдт.
– И тогда не миновать скандала.
– Не обязательно, если подойти к вопросу с умом, - насмешливо проговорила Шарлотта.
– Но пока еще рано ломать себе голову над этим. Для начала я хотела бы переодеться. Как ты полагаешь, твой новый слуга уже справился с чемоданами? Не похоже, чтобы он отличался особым усердием.
Оскар отпрянул от двери и бросился за вторым чемоданом. Когда он снова вошел в холл, племянница Гумбольдта поджидала его в дверях.
– Я думала, мой багаж уже давным-давно на месте, - заявила она, осуждающе глядя на него.
– Чем ты занимался все это время?
– Мне пришлось помочь конюху в конюшне, - выкрутился Оскар, направляясь к лестнице.
– Так я тебе и поверила!
– язвительно прошипела она, хватаясь за третий чемодан.
– Давай-ка поживее! Я соскучилась по своей комнате и хочу принять ванну.
В этот момент из кухни появилась Элиза.
– Шарлотта!
– радостно воскликнула она, обнимая юную барышню.
– Добралась без происшествий? Ты, наверное, умираешь от жажды! Что ты хочешь: чаю, какао, воды со льдом и лимоном?
Оставив обеих женщин внизу у лестницы, Оскар поволок чемодан вверх по ступеням, но уже на полпути почувствовал, что весь взмок от усилий. Да что же у нее там такое, в этом проклятом чемодане? Кирпичи, что ли?
Отдуваясь и пыхтя, он наконец добрался до верхней площадки. Свернул направо, толкнул ногой дверь в мансарду и переступил порог.
Помещение оказалось просторным и светлым. Через открытые окна в комнату проникал солнечный свет, доносилось пение птиц из сада. Оскар поставил чемодан и огляделся. Из мебели здесь были кровать, стол и уютный диван с низким столиком для журналов. Главное место занимали книжные полки, тянувшиеся вдоль боковых стен и забитые до отказа книгами в самых разнообразных переплетах.
Оскар не смог совладать с любопытством - книги имели над ним магическую власть. Он подошел к полкам, пробежал глазами по корешкам и почувствовал разочарование. «Большой атлас звездного неба», «Теория эволюции», «От простейших - к китам», «Становление словарного состава испанского языка», «Генеалогически-этимологический словарь в семи томах» и прочее в том же роде. Ни приключений, ни историй об экспедициях в дальние страны, ничего такого, чем можно было бы развлечься. Какая-то университетская библиотека.
– Ну, и как тебе мои книги?
Оскар вздрогнул и отвел взгляд от полок. Шарлотта появилась совершенно бесшумно. В чем дело, почему он в ее присутствии начинает вести себя так, будто он и в самом деле слуга?
– У тебя такой же вкус, как и у твоего дядюшки, - сказал Оскар.
– А кроме этой скукотищи здесь нет ничего повеселее?
– А зачем?
– возразила она.
– У меня нет лишнего времени на низкопробное чтиво. И кстати, я бы попросила обращаться ко мне не на «ты, а на «вы»!