Городской охотник
Шрифт:
— Это значит, что они здесь, вероятно, пакуют вещички, готовясь к переезду. Нам лучше не шуметь.
Внутри царила тьма.
Мы пробирались среди каких-то бесформенных, поглощенных мраком и тишиной предметов. Джен натолкнулась на что-то, и оно сердито царапнуло бетонный пол. Мы оба застыли и не шевелились, пока не стихло продолжительное эхо. По нему было ясно, что вокруг нас огромное пространство.
По мере того как глаза привыкали к темноте, у меня создавалось впечатление, что постепенно выступающие из мрака очертания окружающих предметов мне знакомы, словно
Я протянул руку и остановил Джен.
— Тебе это ничего не напоминает? — шепнул я.
— Не знаю. Закрытый ресторан?
— Точнее, место, которое должно выглядеть рестораном в рекламном ролике шампуня.
Я пробежался пальцами по стульям, припоминая рекламу.
— Где герой «жабу» вместо «крабов» заказывал.
Она огляделась.
— Ты уверен?
— Ну, не совсем… — Я всмотрелся во тьму, силясь различить очертания предметов. — О, да тут никак и старые театральные кресла.
— А они-то с чего?
— Как же, помнишь тот эпизод из клипа, с театром? Где у капельдинера язык переклинило.
— С чего это им вздумалось имитировать в студии зал театра? — Джен покачала головой. — Здесь же Нью-Йорк — город театров.
— Н-да…
Я пробрался к сиденьям, которых было всего-то пять рядов, по десять кресел в каждом, перед красным бархатным занавесом. Вообще-то Джен права — в городе, где полным-полно настоящих театров, не говоря уж о ресторанах, эта имитация зрительного зала выглядела зряшной затеей.
— Может быть, им требовался полный контроль над ситуацией? Абсолютная секретность?
— А может, они просто чокнутые? — предположила Джен.
— Это как раз можно сказать с уверенностью…
— Тсс!
Застыв в темноте, Дженни наклоном головы указала налево.
Я услышал голос, эхом отдававшийся в просторном зале, и, вперив взгляд в сумрак, настороженно прислушался. По ту сторону огромной студии была видна тусклая полоска света под дверью, колебавшаяся, как будто внутри кто-то расхаживал по помещению. Голос продолжал звучать, и, хотя слова скрадывало расстояние, резкий тон показался мне знакомым.
Так, будучи в крайнем раздражении, говорила Мэнди Дженкинс.
Глава тридцатая
Я понизил голос даже не до шепота, а до дыхания:
— Тихо!
Среди всего этого хаотического нагромождения невидимых в темноте предметов «тихо» означало в первую очередь «медленно». Мы продвигались, словно водолазы, шаг за шагом, щупая мглу перед собой вытянутыми руками. По мере нашего приближения к цели глаза приспосабливались к темноте, полоска света под дверью казалась все ярче. Стал различим грубый бетон пола, похожий при этом освещении на изрытую кратерами поверхность Луны.
Постепенно мне стало ясно, что в этой стене студии имеются и другие двери, в большинстве темные, но из-под некоторых тоже пробивался свет. Из-за стены доносились звуки, наводившие на мысль о перемещении тяжелых предметов по шершавому полу. Несколько металлических лестниц исчезали
Свет из щелей вокруг двери, которую мы заметили первой, бил, казалось, особенно ярко, и мое воображение тут же нарисовало мощную лампу, направленную через голый стол прямо в лицо Мэнди.
Дверь глушила ее голос, но все же мне удалось разобрать фразу:
— Я думаю, вы все не так поняли.
Ответ прозвучал слишком тихо, чтобы его можно было разобрать, но в тоне слышалась холодная угроза.
Из-за двери послышался скрип отодвигающегося стула, потом шаги. Джен стремительно бросилась к какому-то массивному приспособлению, она отчаянно махала рукой, чтобы я тоже бежал к укрытию. Светящаяся щель померкла — кто-то подошел к выходу.
В паническом молчании я сделал несколько шагов в направлении Джен и присел на корточки возле нее как раз в тот момент, когда дверь распахнулась, выпустив в огромную студию поток света. В поле моего зрения появились ковбойские сапоги и бело-красные туфли производства клиента. Ковбой, известный также как Футура Гарамонд, вывел Мэнди.
Когда дверь закрылась, тьма окутала их, однако сверху тут же пролился свет — включился ряд верхних светильников. Джен потянула меня назад в укрытие, а Футура Гарамонд смотрел в нашу сторону, держа руку на выключателе.
Я тесно прижался к Джен, сердце мое отчаянно колотилось. Он услышал мои шаги? Увидел нас?
— Эй? — окликнул он.
Мы застыли как вкопанные, затем Футура покачал головой и повел Мэнди к другой двери, находившейся в десяти метрах в стороне. Он открыл, Мэнди вошла туда одна, и Гарамонд со щелчком запер ее.
— Я скоро вернусь, — сказал он сквозь дверь, повернулся и исчез, поднявшись вверх по лестнице: сапоги звякали по металлу. Глядя вверх через подиум, мы видели, как он прошел прямо у нас над головами. Потом шаги стихли.
Мы сидели, прижавшись друг к другу, и прислушивались. Не затаился ли он наверху, глядя вниз и выжидая, когда мы выдадим себя? Или этот подиум ведет в другую часть здания?
— Пошли, — прошептала Джен после нескольких долгих секунд ожидания.
Мы начали подкрадываться к двери, за которой исчезла Мэнди. Я нервно поглядывал на лампы верхнего света. На свету я чувствовал себя беззащитным, но отключать его было нельзя, Гарамонд, где бы он ни находился, мог бы это заметить. Подобравшись к двери, Джен взялась за ручку и осторожно, прямо как взломщик сейфов, попыталась ее повернуть.
Она покачала головой. Заперто.
Я приложил ухо к холодному металлу и прислушался. Ничего. Именно там они должны были держать Мэнди в промежутках между допросами. Чего они хотели добиться? Выпытать маркетинговые секреты клиента? Раскопать компромат? Выведать побольше обо мне?
Чего бы там ни хотел от Мэнди «антиклиент», пришло время ее вызволить. И поскорее. Футура Гарамонд сказал, что скоро вернется.
Джен, вопросительно глядя на меня, мимически изобразила стук в дверь.