Грехи людские
Шрифт:
Риф засмеялся, понимая, что продолжать разговор не имеет смысла, по крайней мере сейчас.
– Ладно, Мел, пока, – сказал он, чувствуя облегчение от того, что они хоть не окончательно разругались. – Передавай от меня привет Жюльенне, когда ее увидишь.
Мелисса ощутила ком в горле: она вовсе не хотела, чтобы Риф уходил. Не хотела оставаться в одиночестве.
– Пока, – сказала она, сжимая кулаки. Черт бы все побрал! Она ведь вполне взрослая женщина, а не девчонка какая-нибудь! У нее тоже есть гордость, которая не позволит ей бегать за мужчиной, никогда ее не любившим. – Пока, – более твердо повторила она, провожая его до дверей.
Через час Мелисса собиралась на вечеринку, которую устраивала Жюльенна. И сейчас она
Жюльенна прохаживалась по украшенной цветами гостиной своего дома, проверяя, достаточно ли пепельниц расставили слуги, хватит ли тарелок для фуршета. Она очень любила принимать гостей и делала это легко, играючи. Но сегодняшняя вечеринка отличалась от обычных. Жюльенна в последний раз выступала сегодня в качестве счастливой жены-изменницы.
Живые цветы были выбраны безукоризненно. Она сама расставляла их по вазам. В основном тут были роскошные букеты полевых цветов, наполнявшие комнаты сильным приятным ароматом. На серванте в столовой сверкало серебро, переливался граненый хрусталь. Впрочем, и случай был соответствующий: начиналась моногамная пора ее жизни. Может, Жюльенна даже станет матерью. На ее полных чувственных губах заиграла улыбка. Поначалу эта идея ужаснула ее, но затем Жюльенна нашла ее интригующей. Прежде чем осуществить свой замысел, ей требовалось завершить еще несколько неотложных дел.
Первую, хотя и не бог весть какую большую, проблему представлял Дерри. Жюльенне он чрезвычайно нравился. Нравился своей беззаботной легкостью, веселой натурой и жизнелюбием. Он очень походил на саму Жюльенну, а кроме того, был великолепным любовником. Жюльенна вздохнула. Ей будет очень недоставать его смеха, недоставать дней, когда они с Дерри увлеченно занимались любовной гимнастикой. Она чуть поправила нож у одного из приборов, хотя нож лежал вполне ровно. Да, очень жаль, но ничего не поделаешь. Ей было невыносимо видеть, что Ронни ходит как в воду опущенный. Он пытался скрывать от нее свои чувства, более того, отчаянно крутил романы со многими ее приятельницами, но она понимала, что он это делает без особого желания. Жюльенне казалось, что Ронни опротивело поведение донжуана, и он ждал, когда же она последует его примеру.
Она отошла от накрытого стола, несколько секунд полюбовалась сервировкой. Ну... В общем, она приняла решение: не будет больше у нее никаких Дерри и Томов, никого не будет. Поначалу наверняка это будет немного непривычно, зато Ронни она осчастливит. А это уже само по себе достаточная компенсация. Оставалось лишь сообщить Тому и Дерри о принятом ею решении.
Она прошла в кабинет, где на столе стояло множество бутылок, и сделала себе коктейль. Дерри наверняка решит, что она сошла с ума. Не исключено, что он будет очень скучать без нее, но скоро успокоится. Из-за Дерри она не слишком переживала. Вот Том – совсем другое дело. Том внушал ей определенное беспокойство. Открыв дверь, она вышла из столовой на террасу, опоясывавшую весь дом. Меж деревьями горели огоньки, в сгущавшихся сумерках разноцветными точками мерцали китайские фонарики. Том не был в нее влюблен, но она стала источником, в котором он черпал успокоение. После исчезновения Ламун он ушел в себя, перестал бывать на людях. Том винил себя в том, что случилось с Ламун, казнил себя за страдания, которые приходилось терпеть китаянке.
Увы, Жюльенна не могла бросить Тома так же легко, как Дерри. Том не станет немедленно искать ей замену, а это ему очень необходимо. И раз он не был готов разрешить такую задачу, Жюльенна должна была ему помочь. Но сделать это следовало тактично. Она уже давно подыскивала подходящую кандидатуру, и когда наконец нашла, то сама была немало удивлена:
Поначалу Жюльенна подумала, что ее подвел талант распознавать людей. Но, взвесив как следует все «за» и «против», решила, что все в порядке. Мелисса была красива и одинока, к тому же эмоционально неустойчива. Том, в свою очередь, был привлекательным мужчиной, обладал даром внушать близким к нему людям чувство защищенности. Борьба Мелиссы с собственным пристрастием к наркотикам должна была создать хорошее впечатление о ней в глазах Тома. Чем больше Жюльенна думала об этом, тем более убеждалась в собственной правоте. Когда во время судебного разбирательства открылись некоторые факты из частной жизни Мелиссы, такой человек, как Том, не мог не быть шокирован. Но в основе этого чувства лежало отвращение, вызванное унижением, через которое прошла Мелисса, а не тем, что именно открылось на суде.
Начали прибывать гости. Жюльенна допила коктейль и поспешила встречать прибывших.
Дерри приехал, когда все комнаты нижнего этажа были уже битком набиты. Гости толпились на лестнице, кто-то вышел в сад.
– Ну как ты, старина? Рад тебя видеть, – чистосердечно воскликнул Лей Стаффорд, едва только Дерри вошел в гостиную, оглядываясь в поисках Жюльенны.
– А, привет, Дерри, привет! Ты как, намерен играть в регби против Мидлсекса? – крикнул еще кто-то из угла комнаты.
Слуга в белоснежном пиджаке протиснулся меж гостей и протянул Дерри поднос с напитками.
– Я слышал, что лошадка Ронни все еще творит чудеса!..
– ...и, судя по всему, старине Роджеру теперь ничего не остается делать, как жениться на ней, причем не откладывая!..
Смех и громкий разговор оглушили Дерри. Он не обращал внимания на похлопывания по плечу, которыми его награждали знакомые, а упорно продолжал искать Жюльенну. Его ничуть не смущало, что вечеринка проходила в ее доме. Его беспокоило только присутствие Тома Николсона, чей «паккард» он увидел перед домом. За последние месяцы подозрения Дерри о связи Жюльенны и Тома усилились. Хотя и сейчас он еще не был до конца в этом уверен. Неужели у них роман? Или это всего лишь ему кажется?.. Он протиснулся в самый дальний угол гостиной, где, как ему показалось, мелькнули тициановские волосы Жюльенны. Черт побери, нет, она никак не может крутить с этим Томом Николсоном. Он такой молчун. Всегда подтянут и чопорен.
Сэр Денхолм Гресби остановил Дерри, желая выяснить, действительно ли лошадь Ронни считается фавориткой на субботних скачках. Дерри ничего не знал, да его, признаться, это мало интересовало. По смеху он определил, что именно Жюльенна находится в центре группы мужчин, обступивших ее плотным кольцом. Подойдя поближе, Дерри увидел среди собравшихся Тома Николсона.
Дерри уверенно протиснулся к Жюльенне.
– Как я рада видеть тебя, дорогой! – сказала Жюльенна светским тоном и поцеловала его в щеку. – Ты знаком, должно быть, с Томом, с Чарлзом Миллзом, с Грэмом Стори...
– Я хочу с тобой поговорить... – прошептал он ей на ухо.
– Потом, дорогой. Пока что мне нужно выполнять мои обязанности хозяйки.
В ее голосе слышалось сожаление. Когда Дерри подошел к ней в переполненной людьми гостиной с жалким выражением лица, когда заговорил, Жюльенна поняла: дело вовсе не в том, что он хочет поговорить с ней, хотя он выразился именно так. Чего он хочет – так это зайти с ней в ванную и быстренько заняться любовью.
В последний раз они проделали подобный трюк на поминках, вернувшись с похорон одного общего знакомого. Ближайшая комната, которая тогда оставалась свободной, была пустующая гостевая спальня, где на постели валялось множество пальто и плащей. Жюльенна заглянула в эту комнату, чтобы поправить нижнее белье, и с некоторым удивлением обнаружила, что на верху груды одежды лежало пальто Мириам Гресби. С тех пор всякий раз, когда она видела пальто на Мириам Гресби, оно напоминало ей о торопливом совокуплении.