Гром среди ясного неба
Шрифт:
Этри повернулся ко мне и протянул мне руку. Я поблагодарила его и позволила ему помочь мне принять сидячее положение. Моё горло болело. Моя голова болела. Моё лицо болело. Боль убивает меня, пульсирует, тук, тук, тук. Иди сюда, ты.
Видимо, мне здорово надавали по голове, раз мой внутренний голос стал похож на суфлёра в театре.
— Прошу прощения, — сказал Этри, — за вмешательство в вашу борьбу. Пожалуйста, не думайте, что я это сделал потому, что полагал, будто вы не в состоянии защитить себя.
Мой голос больше напоминал карканье:
— Это ваш
Ответ, похоже, доставил ему удовольствие, и он чуть наклонил голову:
— Кроме того, я приношу извинения, что не разобрался с этим вопросом самостоятельно. Вы не были обязаны заниматься поисками или принимать меры против этой подлой выходки.
— Это была наглость с моей стороны, — сказала я. — Но действовать нужно было быстро.
— Ваш союзник предупредил нас об опасности. Вы не сделали ничего неправильного. Свартальфхейм благодарен вам за помощь. Вы оказали нам услугу.
Я собиралась ответить, что это было вовсе не обязательно, но внезапно одёрнула себя. Этри не был из тех, кто будет обмениваться всякими любезностями. И это не был простой дружеский обмен словами. Это больше было похоже на долгосрочное вложение. В ответ я лишь низко склонила голову:
— Спасибо, мистер Этри.
— Само собой, мисс Карпентер.
Свартальвы в униформе охранников вместе со смертными охранниками вошли в комнату. Этри подошёл к ним и тихо раздал указания. Фомора и его слуг связали, после чего вынесли из комнаты.
— Что будет с ними? — спросила я у Этри.
— Мы сделаем хороший пример из этого фомора, — ответил он.
— А что с вашим договором? — вопросила я.
— Он так и не был подписан, — сказал Этри. — По большей части из-за вас, мисс Карпентер. Хоть мы и не возвращаем долги за просто так, мы ценим ваше участие в этом вопросе. И это не будет забыто.
— Фомор не заслуживает честного союзника.
— Похоже на то, — ответил он.
— Что с водолазками? — спросила я.
— А что с ними?
— Вы… разберётесь с ними?
— А мы должны? — глянул на меня Этри.
— Ну-у, они, типа того, участвовали в этом, — ответила я.
— Они всего лишь имущество, — сказал свартальв. — Когда кто-то бьёт тебя молотом, то в этом виноват только этот кто-то. Нет смысла уничтожать молот. Нам до них нет никакого дела.
— А с ними что? — вопросила я, указывая кивком в сторону мёртвых девушек в комнате фомора. — До них-то вам есть дело?
Этри глянул в ту сторону и тяжело вздохнул.
— Плохо, когда красивые вещи уничтожают, — сказал он. — Однако они не были нашими гостями. Мы ничего не должны за их погибель и не будем отвечать за неё.
— У вас есть вампир-заключенный, — спросила я. — Не так ли?
Этри оценивал меня взглядом секунду-другую, после чего ответил:
— Да.
— Вы должны мне услугу. Я хочу, чтобы вы его отпустили.
Он выгнул брови, затем слабо поклонился и сказал:
— Идёмте за мной.
Я последовала за Этри. Мы вышли из комнаты и пересекли коридор, направляясь в комнату номер шесть. Дверь была
— Входите.
Мы вошли. Комната, в принципе, была похожа на ту, в которой находился фомор, за исключением того, что тут было больше подушек и вообще мягкой мебели. Однако выглядело это всё ужасно. Весь пол был усеян поломанной мебелью, не менее поломанными элементами декора и поломанными же водолазками. Свартальвы-стражники уже связывали их и выносили из комнаты по одному.
Слухач вышел на своих двоих, руки его были связаны за спиной, а под глазом сиял огромный фингал на пол-лица. Он одарил меня долгим, спокойным взглядом, проходя мимо. И ничего не сказал.
Вот же ублюдок.
Этри повернулся в сторону полузакрытой двери, которая вела в спальню и заговорил:
— У нас есть должок к смертной чародейке, что предупредила нас. Она просит освободить вампира.
— Невозможно, — ответил женский голос. — Всё уже решено.
Этри повернулся ко мне и немного виновато пожал плечами.
— Мне жаль.
— Погодите, — возразила я. — Могу я поговорить с ним?
— Секундочку.
Мы подождали немного. Томас показался в двери, одетый в чёрный махровый банный халат. Он только что вылез из душа. Томас, возможно, чуть-чуть не дотягивал до метра восьмидесяти, однако каждый сантиметр его тела излучал сексуальные флюиды. Его глаза были кристально-голубого цвета, а тёмные волосы касались широких плеч. Моё тело повело себя так же, как и всегда, когда рядом находился он, и начало кричать: «О боже, какой мужчина!» Я проигнорировала его крики. Ну, более-менее.
— Молли, — спросил он. — Ты в порядке?
— Ничего такого, с чем бы не справилась пара упаковок аспирина, — ответила я. — А ты?
— А что могло случиться? — удивлённо моргнул он.
— Я думала… ну… знаешь… тебя ведь схватили как шпиона.
— Ну, есть такое, — ответил он.
— И я думала, что они, того, э-э, сделают из тебя пример.
— А зачем им делать это? — вновь удивился он.
Дверь спальни вновь отворилась, и из неё вышла женщина-свартальв. Она была очень похожа на Этри, — такая же маленькая и красивая, вот только вместо отполированной лысины на голове у неё была грива серебряных волос. Она, похоже, была одета в Томасову футболку, которая свисала ей почти до самых пяток. Видок у неё был какой-то… самодовольный, что ли? За ней, в темноте комнаты, виднелись ещё несколько пар больших чёрных глаз.
— Оу, — только и сказала я. — Ты, э-э, того? Заключил сделку…
— Да, работёнка не из простых, — усмехнулся Томас.
— Работёнка не из выполненных… — промурлыкала женщина-свартальв. — Ты наш вплоть до рассвета.
Томас взглянул на меня, потом оглянулся назад и вновь смотрел на меня, после чего развёл руками:
— Тебе ли не знать, как это бывает. Долг зовёт.
— Эм… — вопросила я. — Что мне сказать Жюстине?
Томас одарил меня взглядом, полным непонимания и недоумения: