Гуль. Харизма +20. Том 2
Шрифт:
К «Драконьей мушке» шёл в задумчивости. Мэдлин следила за мной со штурманского кресла, Лиззи сидела на ступенях трапа, сплетая венок из цветов неловкими пальцами.
— Топтер выглядит как новый, — заметил я.
— Ночью перегоняла его в мастерскую, — подняла золотое лицо мумия, — пушистики всё поправили. Красиво же!
— Да. Это тебе.
Она убрала венок, приняла чемодан.
— Тяжёленький. Внутри что-то мягкое?
— Почему ты решила…
— Может быть, там, какой-нибудь зверёк?
— Может
— Нет! — отмахнулась Лиззи. — Ожидание чего-то хорошего намного лучше, чем что-то конкретное, даже если оно хорошее. Пока я не открыла, у меня вероятно есть все самые прекрасные вещи мира, а когда открою, будет только одна вещь, и то…
— Елизавета, — донеслось из топтера, — просто открой чемодан.
Лиззи помедлила, но, всё же, послушалась. Когда она заглянула под крышку, издала долгий пронзительный визг, а через секунду повисла у меня на шее.
— Антон, ты лучший! Я тебя люблю!
Крышка упавшего чемодана распахнулась и наружу выдвинулся складной мольберт, многоуровневые подставки для красок, наборов разноцветных карандашей и мелков, уйма различных кистей, ножи для заточки, мастихины, какие-то небольшие ёмкости, флаконы с растворителями и прочее, прочее, прочее. Всё это не должно было помещаться в одном чемодане, однако, «Новый Мир» обходился с физикой очень вольно.
— Это очень хороший подарок, — оценила Мэдлин, выглянув из топтера, — а теперь, пожалуйста, давайте перестанем терять время. Елизавету ждёт квест.
Глава 4. Халк
Амулет зажигания оказался в гнезде, заработал двигатель, застрекотали крылья, и «Драконья мушка» во второй раз покинула остров Камру. Ниже нас от края острова медленно отходила «Сверкающая кама», корабль действительно горел всё ярче и казался потрясающе медлительным, пока из корпуса под ютом не вылезли два огромных сопла и не заработали реактивные двигатели.
— Если ориентироваться на Срединный мир, то сейчас мы летим где-то над границей субрегионов Нагашт и Пелосса, наш курс лежит на южный юго-запад.
— Сколько времени уйдёт на дорогу? — Я стал плавно разворачивать топтер.
— На хорошей скорости, без задержек…
— Смотри! — Лиззи наклонилась из стрелкового кресла, помахивая перед лицом ведьмы тюбиком краски. — Карминная! Есть ещё бардовая, алая, сангина, розовый лес…
— Очень красивые. Уверена, что ты напишешь много прекрасных картин.
— Не терпится начать!
— Долетим до границы Наила приблизительно за трое суток. — Мэдлин закончила водить пальцами по экрану навигатора. — Но делать остановки придётся, потому что на этот раз я не могу провести в игре несколько суток без перерыва, есть дела в реале.
— Значит, как минимум, пятеро суток дороги.
— Со всем возможным оптимизмом.
— А это канареечный цвет! Обожаю канареечный!
— Елизавета, если ты испачкаешь этим мой плащ, я буду весьма огорчена.
Пилотирование топтера без автопилота требовало терпения и концентрации… даже когда вокруг на десятки километров не виднелось ни одного другого корабля. Тем временем, я заметил, что большинство летающих суден придерживались определённых магистралей.
— Небесные торговые пути, Антон. Можно подумать, что в небе все дороги — прямые, но это не так. Есть места, где летать особенно опасно из-за погоды или чудовищ. Мы, например, повстречали стаю буджей из-за своей неосведомлённости.
— Есть же порталы. В реале технологию воплотить не получилось, но здесь — прыгай сколько угодно.
— Не «сколько угодно», а «сколько потянет кошелёк». Пассажирские и товарные перевозки намного дешевле производить по небу, если речь не о дефицитных товарах либо очень важных персонах. К тому же торговля есть везде, а порталы — нет, — говорила Мэдлин, не отрываясь от очередной книги. — В пределах одного субрегиона игроки предпочитают двигаться по земле, чтобы собрать больше квестов, увидеть больше красот, поучаствовать в новых приключениях.
— И всё это происходит хаотично?
— Более-менее. Каждый день, во всех Четырёх мирах, тут и там генерируются десятки миллионов квестов. Всё, чтобы развлечь игроков.
Всё, чтобы отвлечь их от реальности, удержать здесь фальшивыми целями и пустыми достижениями. Всё, что они получают по итогу, — бессмысленную радость. Моё понимание «Нового Мира» постепенно эволюционировало, я стал понимать, какую зависимость вызывала эта тюрьма.
— И за всем строит нейроматрица?
— Осморгус, — отвечала Мэдлин своим ровным, уверенным голосом, — воплощение Хаоса по ЛОРу. Если что-то случается без видимой предпосылки, скорее всего, это было задумано им и прошло одобрение у Невхии.
— Что получится, если перекрасить ворона в канареечно-жёлтый цвет? — послышалось сзади.
Я заметил краем глаза, как вздрогнула ведьма, её книга захлопнулась. Мы оба поняли, что слишком долго не приглядывали за Лиззи.
— Елизавета, я очень сильно прошу тебя…
— Представляю вам канорона!
Я не мог обернуться в кресле, телу гаргуля не хватало гибкости, но лицо Мэдлин, когда она посмотрела назад, окаменело. Ведьма вернулась в кресло с Каспаром на руках, и, я бы сказал, что птица была покрашена великолепно. Ярко-жёлтое оперение с изящными вкраплениями красного, сизый цвет вокруг глаз, подкрашенный сапфировой краской клюв.
— По-моему, он в порядке, Мэдлин.
Ближайшие два часа ведьма провела в молчании, неотрывно смотря на ворона. К ночи, когда мы сели, она так и ушла в реальный мир, не попрощавшись.