Half-Life
Шрифт:
– Чиф, тут пусто, как у меня в желудке. Полетели на базу, а?
– ОК, Том. Сделаем еще пару кругов – и домой, в объятья красоток из батальона связи…
– О, да, Чиф! Есть там одна, таких красавиц ты еще нигде не видел… Вот дерьмо! Гляди!
Прямо напротив въезда на блокпост песок внезапно вздыбился, образовав небольшой холм. Он все рос и рос. Внезапно из его вершины вырвался столб пыли, и сквозь него пилоты увидели, как из-под земли выл езает нечто,
– Том, "Хеллфайры" к бою!
– Lock'n'load, Чиф!
– Огонь!
"Хеллфайр" сорвался с пилона под крылом вертушки и, набирая скорость, помчался к червю . Т от удивленно повернул голову в сторону машины, услышав издаваемый ею шум, и получила противотанковой ракетой прямо в единственный ярко-красный маленький глаз. Жутко взревев от боли, она скрылась под землей.
– Нет, Чиф, похоже, что нам еще рано к тем красоткам! Эй, гляди! Вон там, у выхода из вентиляции!…
…Еще у выхода Гордон заподозрил неладное, услышав шум винтов. Выглянув, он увидел, что уже знакомый ему вертолет запускает ракету по какой-то цели, которую ему видно не было. Улучив момент, когда пилоты не смогут его увидеть, он вынырнул из трубы и побежал по песку к небольшой пещерке, видневшейся в скалах.
К несчастью, "Апач" оказался проворнее. За секунду до того, как Фримен добежал до пещерки, машина развернулась, и пилоты заметили его. Тут же вокруг засвистели снаряды пушки.
Гордон буквально влетел в пещерку, и тут же перед входом разорвалась пара НУРСов, отчего все вокруг заволокло пылью и гарью. Несколько осколков ударили по его костюму, пара поцарапала спинной щиток.
Вылезать из пещерки явно было опасно, и Гордон решил посмотреть, куда приведет его этот путь…
…- Черт, опять этот придурок в желтом костюме! Это что, спецназовец какой?
– Не знаю, Том. Может, это какой-нибудь охранник, решивший поиграть в Терминатора на старости лет…
– Ладно, Чиф, летим домой!
– Подожди, надо удостовериться, что он труп. Если он выживет, нам головы снесут…
…Пещерка была весьма извилистой и темной, и Гордону уже начало казаться, что она никогда не закончится. Колени и локти давно уже покрылись синяками, костюм уже трещал по швам. Внезапно за углом показался свет.
Пещерка резко обрывалась, и Гордон едва успел остановиться перед обрывом – галька из-под ног классически полетела вниз. Аккуратно выглянув, он замер в удивлении.
Перед ним открывался живописнейший вид на лежащую внизу, у подножья горы, равнину. Вдали темнели горы, далеко внизу извивалась серпантином узкая горная речушка. Стояла почти абсолютная тишина, нарушаемая лишь камешками, вылетающими из-под колен Гордона и каким-то отдаленным гулом.
Гул резко нарастал, и внезапно
Стараясь не делать резких движений, Гордон аккуратно вылез из пещерки на узенький каменный карниз, который шел вдоль отвесного обрыва. Тихонько, прижимаясь к скале и стараясь не смотреть вниз, он начал продвигаться по направлению к большой трубе, которая выходила прямо из толщи горы, надеясь найти там путь назад, на твердую землю. Из под его ног то и дело выкатывались мелкие камешки, что отнюдь не прибавляло ему уверенности…
…- Ну же, Чиф! Полетели домой! Он сдох, я в этом уверен!
– Эх… Ладно, Том. Ты прав…
МакНамара наклонил ручку вперед, и "Апач", набирая скорость, полетел домой, на базу в Аризоне. Машина лавировала между отвесными скалами, поднимая столбы пыли над редкими песчаными холмиками. Томми рассуждал о прелестях знакомой радист ки , а МакНамара то и дело размышлял о том, что произошло с ними сегодня. Было ясно, что об этом лучше не рассказывать на пилотских посиделках в баре – " Черная Месса " входила в список сверхсекретных объектов правительства, и знать о ней много им не полагалось. Еще неизвестно, отпустят ли его от начальства так сразу, без допросов.
Наконец машина вырвалась из тесных объятий скал и оказалась высоко над живописной долиной. Горы остались слева, а впереди их ждала база – горячий душ, вкусный обед, красавицы-радистки…
Томми изредка бросал взгляд на гору. Из ее толщи тут и там выходили трубы, ходы, пещеры, иногда служившие для целей " Мессы " , иногда – просто работа природы. Он заметил огромную толстую трубу, которая шла вниз по отвесному склону, и углубление в горе рядом с ней.
Внезапно его внимание привлекло какое-то движение около трубы. Приглядевшись внимательнее, он различил человеческую фигуру. На ней то и дело сверкали солнечные блики, но Томми сумел различить цвет одежды. Это был оранжевый . Оранжевый костюм.
– Чиф! Этот гад жив! Он там, у трубы!
МакНамара пригляделся, не в силах поверить…
…Гордон едва уклонился от очереди снарядов из пушки. Вертолет, пролетев мимо, заложил лихой вираж, ловя Гордона в прицел. Из контейнера вырвались несколько НУРСов, которые попали в трубу, не задев Гордона. Та, не выдержав такого обращения, надломилась, и огромный кусок, разваливаясь на части, полетел вниз. Гордон же лихорадочно продвигался к небольшой пещерке рядом с трубой.
Ввалившись внутрь, он едва успел перевести дух – и тут же на него обрушился град снарядов. Те вспарывали землю, образуя облачка пыли, со свистом рикошетили от камней, впивались в толщу горы, выбивая град щебенки.