Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Хелависа и группа «Мельница». Не только песни
Шрифт:
«Отвечай нам, мужик, коль перина жестка Коль постель холодна, кто согреет ее?» Отвечает мужик: «Господари мои Вот хозяйка моя, вам перину смягчит» Господари в ответ: «Мы в долгу у тебя Мы в долгу у тебя — красен долг платежом!» Как первой господарь факел взял смоляной Да деревню пожег, да конем потоптал А второй господарь помахал рукавом — Серый сокол его людям очи склевал Ну а третий сидел да на дудке играл Говорил мужику: «Выполняем свой
долг!»

Примечание: Хелависа и Алексей Орлов (Мельница) участвовали в юбилейном концерте группы «Тол Мириам», в этой песне Хелависа вокалировала. Песня включена в альбом «Песни черни» (2007).

Господин горных дорог

Текст: Хелависа

Закат раскинулся крестом поверх долин вершины грез; Ты травы завязал узлом и вплел в них прядь моих волос. Ты слал в чужие сны то сумасшедшее видение страны, Где дни светлы от света звезд. Господином Горных Дорог назову тебя; Кто сказал, что холоден снег? Перевал пройду и порог, перепутие, Перекрестье каменных рек. Я ухожу вослед не знавшим, что значит слово «страх». О, не с тобой ли все пропавшие, погибшие в горах, Что обрели покой там, где пляшут ветры под твоей рукой на грани ясного утра? Господином Горных Дорог назову тебя, облака Кружат стаей перед грозой. Наша кровь уходит в песок, позабудь ее, и она Прорастет тугою лозой. Я хотела остаться с тобой, Я уже успела посметь. Пахнет снегом, прозрачная боль — То ли даль, то ли высь, то ли смерть… Пусть укроет цепи следов моих иней, Чтоб никто найти их не мог. Кто теперь прочтет подо льдом твое имя, Господина Горных Дорог?..

Гретхен за прялкой

Текст: Иоганн Вольфганг фон Гёте, перевод Бориса Пастернака

Что сталось со мною? Я словно в чаду. Минуты покоя себе не найду. Чуть он отлучится, забьюсь, как в петле, И я не жилица на этой земле. В догадках угрюмых брожу, чуть жива, Сумятица в думах, в огне голова. Что сталось со мною? Я словно в чаду. Минуты покоя себе не найду. Гляжу, цепенея, часами в окно. Заботой моею все заслонено. И вижу я живо походку его, И стан горделивый, и глаз колдовство И, слух мой чаруя, течет его речь, И жар поцелуя грозит меня сжечь. Что сталось со мною? Я словно в чаду. Минуты покоя себе не найду. Где духу набраться, чтоб страх победить, Рвануться, прижаться, руками обвить? Я все б позабыла с ним наедине, Хотя б это было Хотя б это было Хотя
б это было погибелью мне-е
Хотя б это было погибелью мне.
Оригинал
Meine Ruh ist hin, mein Herz ist schwer; Ich finde sie nimmer Und nimmermehr. Wo ich ihn nicht hab Ist mir das Grab, die ganze Welt ist mir verg"allt. Mein armer Kopf Ist mir verr"uckt, mein armer Sinn ist mir zerst"uckt. Meine Ruh ist hin, mein Herz ist schwer; Ich finde sie nimmer Und nimmermehr. Nach ihm nur schau ich Zum Fenster hinaus, nach ihm nur geh ich Aus dem Haus. Sein hoher Gang, sein edle Gestalt, sein Mundes L"acheln. Seiner Augen Gewalt, und seiner Rede Zauberfluss, sein H"andedruck und ach sein Kuss! Meine Ruh ist hin, mein Herz ist schwer; Ich finde sie nimmer Und nimmermehr. Mein Busen dr"angt Sich nach ihm hin. Ach d"urft ich fassen Und halten ihn, und k"ussen ihn, so wie ich wollt, an seinen K"ussen vergehen sollt!

Примечание: песня из сольного альбома Хелависы «Леопард в городе».

Дайолен — Даэрону

Текст: Элхэ Ниэннах

Из сумрака Севера вновь в колдовские леса Вернулась твоя звезда, о Даэрон. В вечерней тени зазвенят соловьёв голоса. Умолкла твоя весна, о Даэрон. Цветы и звёзды в венок вплетай, Как сердце бьётся пламя свечи. Прощай, любовь моя, прощай, О Лютиен Тинувиэль! Как под ноги сердце, ты песню бросаешь свою, Последнюю песню, о Даэрон. Легенды слагают о птицах, что лишь перед смертью поют, Но смерть не излечит тебя, о Даэрон. Полынью песню в венок вплетай, Горчит на губах золотистый хмель. Прощай, любовь моя, прощай, О Лютиен Тинувиэль! Зачем тебе пить эту чашу до дна? Вино золотое горчит, как вина. Шуршат, как осенние листья, слова И сломана флейта, но песня жива! Прощай, любовь моя, прощай, О Лютиен Тинувиэль!
Поделиться:
Популярные книги

Держать удар

Иванов Дмитрий
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Держать удар

Изгой. Пенталогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.01
рейтинг книги
Изгой. Пенталогия

Имперец. Земли Итреи

Игнатов Михаил Павлович
11. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Имперец. Земли Итреи

Генерал Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Генерал Империи

Хозяйка лавандовой долины

Скор Элен
2. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Хозяйка лавандовой долины

Аристократ из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
3. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Аристократ из прошлого тысячелетия

Войны Наследников

Тарс Элиан
9. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Войны Наследников

Кодекс Охотника. Книга XXIV

Винокуров Юрий
24. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIV

Сын Петра. Том 1. Бесенок

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Сын Петра. Том 1. Бесенок

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств

Газлайтер. Том 16

Володин Григорий Григорьевич
16. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 16

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5

Без шансов

Семенов Павел
2. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Без шансов

Последний попаданец 2

Зубов Константин
2. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
7.50
рейтинг книги
Последний попаданец 2