…Хочешь ли ты, чтобы я был твоим мужем?
Шрифт:
Глава 1.
Она стояла, смотря на свое отражение в зеркале. Думала о том, что не она, а Эйприл станет женой Эндрю. Ее Эндрю, в которого была влюблена уже третий год, о котором мечтала ночами, который не раз приходил в ее сны и просил быть его…
Вот уже две недели Джесс прокручивала в голове события последних лет. Почему она не заметила, как в те счастливые встречи, тайные прогулки по ночам Эндрю смотрел не на нее, а на Эйприл, старшую дочь из рода Уэтсби, милую светловолосую девушку с нежным красивым личиком и покладистым характером, ее старшую сестру… Как нежно он держал ее за руку при расставании… Как часто присылал ей записки с просьбой о встрече в их тайном месте, где девушки встречались с Эндрю и его младшим братом Алексом Винфордами, будучи детьми и подростками.
Джессалин
В детстве они много времени проводили вместе, играя в заброшенном домике смотрителя на границе их владений. Это было их тайным местом. Еще детьми вся четверка сбегала туда от наскучивших нянек, и, прячась там, они устраивали посиделки у костра. Часто девочки представляли себя принцессами, заточенными в башне, а смелые и отважные парнишки спасали их, сражаясь с выдуманными чудовищами и похитителями.
Время шло… Дети стали парнями и девушками, игры переросли в тайные встречи, и вот тогда Джесс влюбилась в Эндрю. Он стал, как ей казалось, ее вечным рыцарем, готовым всегда прийти на помощь своей принцессе.
Эндрю всегда передавал записки через своего брата Алекса Джесс, с просьбой встретиться в назначенном месте с ней и Эйприл. На встречу он всегда приходил с Алексом, его младшим братом. Они были очень похожи, да и с разницей в возрасте всего в один год, в то время как у Джесс и Эйприл была разница в три года. Оба были дьявольски красивы. Высокие, стройные, мускулистые. Они напоминали статуи богов, только ожившие. Темноволосые красавцы с почти черными глазами, красивыми, аристократическими чертами лица. Разница была лишь в том, что Эндрю больше походил внешне на мать, а Алекс был копией отца, такого же красивого, утонченного и загадочного человека. Но Эндрю был более свободен и раскован в общении, нежели его младший брат. Алекс был более молчалив, в его взгляде невозможно было прочитать его мысли. И часто за него отвечал на вопросы его брат, чем еще больше привлекал к себе внимание обеих девушек. В порыве своей влюбленности Джесс не замечала, что Эндрю все больше уделял внимания Эйприл, все чаще оказывался рядом, вовремя подхватывал ее, когда она оступалась, катал ее на своей лошади, да и вообще всегда держался подле нее. Когда же Джесс осваивала уроки этикета или же отбывала наказания, которым часто подвергалась в силу своего свободолюбивого характера, у миссис Примм, сидя с ней за вышиванием, сестра ходила на тайные свидания без нее, а после часто загадочно улыбалась и вздыхала, не договаривая сестре подробности встреч проведенных без нее. Но Джесс слепо верила и надеялась, причиной этих улыбок и вздохов был не Эндрю. Кто угодно, только не он. Ведь ее рыцарь может любить только свою принцессу. А Джесс была именно ей!
Так она думала, когда две недели назад родителям пришло официальное письмо от семьи Винфорд.
Глава 2.
Две недели назад…
Я, как обычно сидела за вышиванием с миссис Примм, с тоской поглядывая в окно. День выдался, как никогда ясным, солнце тепло пригревало и ярко освещало роскошный сад в нашем поместье. Кусты роз изливали дивный аромат, который приносил тихий ветерок в распахнутое окно нашей комнаты. Как же хотелось сейчас оказаться там, в саду, в прохладной тени раскидистых деревьев и, овитых плющом, беседках. Полной грудью вдохнуть аромат цветов, которыми богат наш сад, раскинуться на шелковой траве, ощутить на коже свежесть воды, брызгами долетавшей из маленького фонтана, стоявшего в глубине сада, послушать пение птиц и вновь мыслями унестись к Эндрю… Моему вечному рыцарю…
Но моя очередная шутка над миссис Лой, нашей поварихой, пышной, добродушной женщиной, служившей у нас, наверное, с самого рождения нашего папы, была снова раскрыта, и последующая порция наказания не заставила себя ждать. Несколько часов вышивания с миссис Примм, по мнению нашей мамы, должны были воспитать во мне благонравную девицу «достойную носить титул графини Уэтсби». В который раз, глубоко вздохнув и бросив полный тоски взгляд на мою надзирательницу, я ожидала послабления наказания, но, похоже, удача не была на моей стороне. Миссис Примм была непоколебима в желании помочь леди Шарлин вырастить из меня образцовую юную леди.
Неожиданно в комнату буквально влетела Эйприл, но заметив нашу воспитательницу, моментально выпрямилась, поправила сбившиеся юбки и, присев в почтительном реверансе, передала миссис Примм, что ее ожидает матушка в кабинете отца.
Спустя пару месяцев, как война забрала жизнь графа Винфорд, отца Эндрю и Алекса, наш отец, получив серьезное ранение в голову, вернулся домой. Так и не оправившись полностью после своей болезни, он все реже стал выходить из своей спальни, мучаясь от постоянных мигреней. Отец не мог больше заниматься делами графства, и его обязанности взяла на себя наша матушка. Она была, конечно, умной и образованной женщиной, но управление хозяйственными делами было не ее стихией, и наш род стал понемногу беднеть. Мы еще не были на грани разорения, но дела шли уже не так успешно, как тогда, когда всем управлял отец. Нашему графству нужна была мужская рука, а следовательно вопрос о нашем с сестрой замужестве стоял не за горами. И довольно часто мы слышали, как сплетничала прислуга, что матушка уже подыскивает нам с Эйприл женихов, чтобы передать под их руководство дела графства, которое по завещанию отца было нашим с сестрой приданным, так как сыновей у него не было.
– Джесс, ты не представляешь, о чем я сейчас узнала! Боже! Письмо… Там матушка… Я чуть с ума не сошла…
Я видела, что сестру сейчас разорвет от эмоций. Она буквально светилась и чуть ли не подпрыгивала от счастья. Эйприл нервно расхаживала по комнате, теребила изрядно помятый платок в руках, пытаясь немного упокоить себя и, наконец, рассказать причину ее радости. Все ее состояние говорило о том, что новость будет сногсшибательная.
– Эйп, дыши глубже… – я взяла сестру за руки и повернула к себе, пытаясь сконцентрировать ее взгляд на себе. – Вот так, все верно. Вдох-выдох. Еще разок. Умница. Так что там за новость?
Девушка сделала еще вдох, задержала дыхание и, сверкнув ярко голубыми глазами, выпалила:
– Оба графа Винфорд сделали нам предложения и просят нас стать их женами!!!
Я на какое-то время потеряла дар речи и, наверное, забыла, как дышать. Мысли роем пронеслись в моей голове. Боже мой! Эндрю! Он все-таки решил сделать меня своей женой. Он любит меня не меньше, чем я его. Как же долго я этого ждала! Мы, наконец-таки будем вместе! Опомнившись, я резко отпустила руки сестры, так, что она чуть не свалилась и, подхватив свои юбки, бросилась вон из комнаты. Не помня себя, я словно летела по ступеням вниз, совершенно не обращая внимания на крики Эйприл, пытавшуюся меня становить.
Глава 3.
Я должна была это услышать сама. Все еще не веря собственному счастью, я ворвалась в кабинет отца, и впилась взглядом в мать, сидевшую в отцовском кресле и перебирающую какие-то бумаги.
– Мам, это правда?
Матушка, не спеша подняла глаза на меня, а позже с немым укором прожигала меня взглядом.
– Во-первых, ты забываешь об этикете. Где твои манеры? Или ты забыла, что перед входом нужно сначала постучать и спросить разрешения войти? Мне кажется, что твои наказания следует увеличить. – Спокойно, но строго ответила Шарлин. И, видя, что я все еще ожидаю ответа, не менее спокойно спросила – Что ты имеешь в виду под правдой?