Холодный гранит (Пабы, церкви, дождь)
Шрифт:
Логан снова открыл папку и взглянул на школьную фотографию Дэвида Рида: счастливый мальчуган с кривоватыми зубами и копной волос, которую не могла укротить никакая расческа. Ничего похожего на раздутое, темное, гнилое лицо с его посмертных фотографий.
— Полагаете, это он сделал?
— Труповоз? — Инш пожал плечами. — Сейчас в этом уже нет полной уверенности, не так ли? Все из-за этого придурка и его коллекции фотографий маленьких мальчиков. Послушайте, может, у них целая педофильская сеть действует? — Он нахмурился. —
— На фотографиях Николсона все мальчики одеты. Ничего непристойного.
Инш удивленно поднял брови:
— Что, вы полагаете, это просто художественные фотографии?
— Нет. Вы понимаете, о чем я говорю. Это не детская порнография, не так ли? Это очень мрачно и странно, но это не порнография.
— А может быть, Николсону не нравится так на них смотреть. Может быть, у него такой процесс отбора. Последить за детьми, пофотографировать, выбрать одного ребенка и выставить на педофильский тотализатор. — Инш изобразил, как выбирают воображаемого мальчика. — И вот у них натуральная детская порнуха, из первых рук. Из плоти и крови. Прямо здесь и сейчас.
Логана это не очень убедило, но возражать он не стал.
В комнату заглянул дежурный полицейский и сообщил, что инспектора и детектива-сержанта очень хочет видеть мистер Моир-Факерсон. И прибавил, что адвокат намеревается стать болью в заднице у каждого. Инш сжал губы, подумал и попросил полицейского проводить Змеюку Сэнди в комнату для задержанных.
— Как вы думаете, что нужно Шипящему Сиду? — спросил Логан, когда полицейский ушел.
Инш ухмыльнулся:
— Поплакать, постонать… Плевать на него. Можем посмеяться над этим уродом, пока он в горе-печали. — Он потер руки. — Иногда, Логан, мальчик мой, Боженька и нам улыбается.
Сэнди Моир-Факерсон дожидался их на первом этаже, в комнате для задержанных. Он выглядел очень несчастным. Белая полоска пластыря шла поперек свернутого на сторону носа, под глазами темные круги. Очень скоро они превратятся в синяки и расцветут всеми цветами радуги.
На столе перед адвокатом лежал портфель, и Моир-Факерсон нервно выбивал пальцами барабанную дробь по его кожаной поверхности. Мрачно взглянул на Логана с Иншем, когда те вошли в комнату.
— Мистер Фар-Квар-Сон, — сказал инспектор. — Как приятно, что вы опять на ногах и полны сил.
Змеюка Сэнди злобно взглянул на него.
— Вы его выпустили, — сказал он глухим, угрожающим голосом.
— Совершенно верно. Он дал признательные показания и был отпущен, с условием вернуться сюда в понедельник, в четыре часа дня.
— Он сломал мне нос! — За словами последовал удар кулаком по столу, и лежащий на нем кожаный портфель подпрыгнул.
— О, это совсем не так плохо, как вам кажется, мистер Фар-Квар-Сон. Вы обрели суровый мужской вид… Вы
Логан сделал самое серьезное лицо и подтвердил, что все так и есть.
Сэнди нахмурился, но так и не понял, издеваются над ним или нет.
— На самом деле? — наконец спросил он.
— Да, — произнес Инш с невозмутимым видом. — Нос вам надо было давным-давно сломать.
Хмурый взгляд адвоката стал холодным и злобным.
— Вам очень хорошо известно, что я получаю письма с угрозами моей жизни. Вы знаете, что на меня вылили ведро крови.
— Да.
— И знаете, что Мартин Стрикен уже привлекался за оскорбление действием?
— Стоп, стоп мистер Фар-Квар-Сон. Когда на вас совершили нападение с помощью ведра с кровью, мистер Стрикен был задержан и находился под надзором в полицейском участке. Мы тщательно изучили все письма с угрозами в ваш адрес. Вам писали как минимум четыре разных человека, и ни один не отсылал письма из почтового отделения тюрьмы Крейгинчиз, там нет соответствующих отметок. Так что это, скорее всего, не мистер Стрикен. — Инспектор улыбнулся. — Но если вы захотите, полиция может взять вас под свою защиту. У нас внизу есть несколько хорошо охраняемых камер. Пара матрасов, букетик цветов — и вы будете как дома!
За свое предложение Инш получил еще один холодный злой взгляд.
Инспектор просиял.
— Порошу прощения, мистер Фар-Квар-Сон, но нам срочно нужно заняться настоящими полицейскими делами. — Он поднялся и жестом предложил Логану сделать то же самое. — И если только кто-нибудь попытается осуществить одну из этих угроз, без всяких стеснений позвоните мне в любое время. Детектив-сержант Макрай вас проводит. — Улыбка стала еще шире. — Следите за ним внимательно, Логан, чтобы он не украл по дороге серебряные ложки. Знаем мы их, адвокатов.
Логан проводил Моир-Факерсона до выхода.
— Знаете, — сказал адвокат, хмуро взглянув на ледяной дождь, непрестанно льющийся с пепельно-серого неба. — У меня тоже есть дети. А судя по тому, как идут дела, я живу только для того, чтобы выпускать извращенцев обратно на улицу.
Логан удивленно поднял брови:
— Вы освободили Джеральда Кливера.
Адвокат застегнул пальто:
— Нет, я его не освобождал.
— Да освободили вы его! Ведь это вы развалили его дело, черт возьми!
Моир-Факерсон обернулся и взглянул Логану в глаза:
— Если бы дело было крепким, я не смог бы его развалить. Это не я выпустил Кливера, это вы его выпустили.
— Но…
— А сейчас прошу прощения, сержант. Я вынужден заняться другими делами.
В комнате для допросов Данкан Николсон дергался так, будто ему в задницу вставили силовой кабель. Рубашка на нем промокла от пота, глаза бегали по комнате, из стороны в сторону, ни на чем не останавливаясь дольше чем на мгновение.