Холодный поцелуй смерти
Шрифт:
— Тело еще не достигло стадии rigor mortis. — Малик отступил на пару шагов, чтобы подробнее изучить мертвеца. — Это пример трупного окоченения иного рода — если смерть наступила в момент крайнего напряжения и сильного возбуждения, мышцы погибшего застывают в том положении, в котором она их застигла. Так бывает, если человек утонул или у него произошел разрыв сердца, когда он от кого-то спасался, а иногда — при перегрузке из-за сексуальной стимуляции, как в данном случае.
Я едва не спросила его, на каких курсах он такого наслушался, но вовремя одумалась. Вампиры часто становятся не просто свидетелями смерти, но и ее причиной, особенно сейчас, когда
— Если ты посмотришь сюда… — Малик присел на корточки и указал на место, где ребра трупа соприкасались со стальной столешницей, — на коже проступила еле заметная фиолетово-красная полоса, похожая на легкий синяк. — Кровь начала отстаиваться только сейчас. Смерть наступила в пределах часа, вероятно, не раньше, чем ты вошла в пекарню.
Я прикинула все в уме. Томаса убили, пока я бегала, — на это время у меня не было никакого алиби.
— И я бы не смог ощутить присутствие тела, — договорил Малик, преспокойно выпрямляясь, — если бы оно не было таким свежим.
Какая прелесть!
— То есть ты шел за мной случайно, а зайти сюда решил исключительно ради того, чтобы снабдить меня компетентными сведениями о времени смерти, так, что ли?!
Малик снова бесстрастно посмотрел на меня, как будто на сей раз мой вопрос был таким дурацким, что на него и отвечать не стоило.
— Извини, я на самом деле так не думала, — процедила я. — Надо полагать, ты шел за мной ради моей же безопасности.
Он склонил голову, губы искривила лукавая усмешка:
— Если тебе угодно так думать…
— Скорее, ты боишься потерять то, что считаешь своей собственностью! — выпалила я и фыркнула. — И хочешь отпугнуть других вампиров, которым может что-то взбрести в голову!
— Женевьева, — в его голосе прозвучал намек на раздражение, — если бы ты была моей собственностью, никто на свете — за одним исключением — не рискнул бы вызвать мое недовольство. Однако в глазах вампирского сообщества после нашей последней встречи ты принадлежишь не мне — ты принадлежишь Розе.
Роза! Возлюбленная Малика, как назвала ее Ханна. Это была больная тема: Роза получила Дар именно от Малика, и в какой-то момент он твердо решил отнять его, лишь бы не позволять кому-то другому брать напрокат ее тело, пока не обнаружил, что беру его я. И все равно я не знала, в чью пользу он сделал выбор — в мою или в Розину.
— Даже если бы Роза и в самом деле была твоей Госпожой, — говорил между тем Малик, — а не марионеткой, в которую ты превратила ее тело, ей не хватило бы сил оградить тебя от тех, кто пожелал бы создать с тобой кровные узы. Терпеть подобное положение дел нельзя, со временем оно лишь усугубляется.
— Объясни, что ты имеешь в виду, — настороженно потребовала я.
— Сейчас не время это обсуждать, Женевьева. — Малик отряхнул руки, а затем
— Понятия не имею, — ответила я, а про себя добавила: «Но обязательно выясню». — Единственный раз, когда меня обвинили в убийстве, которого я не совершала, это сделал ты.
По его лицу пробежала тень досады.
— К несчастью для тебя, мои планы тогда рухнули. Если бы их удалось воплотить, ты не оказалась бы замешана во всех последующих событиях, а я теперь не был бы вынужден постоянно за тобой присматривать.
— Знаешь, насчет присматривать — или как там это называется — можешь не трудиться. Вот уж чего мне даром не надо, так это чтобы за мной по пятам шлялся вампир!
В темных омутах его глаз промелькнуло что-то опасное, и я нервно сглотнула — ужас перехватил горло. Малик протянул руку и снова стиснул мне левое запястье. Под его прикосновением жадно заколотился пульс.
— Я заявил свое право на тебя, — проговорил он и поднял руку, так что запястье оказалось у меня перед глазами — синяки расцвели, словно красные розы, и между бледными его пальцами сочилась кровь. — И никому не позволю узурпировать это право.
— Я не вещь, Малик, и никаких прав на меня у тебя нет! — отчеканила я, дрожа и от ярости, и от жажды, пронзившей все тело. — А если хочешь моей крови — давай поторгуемся, говори, что ты готов за нее предложить!
Он замер и уставился на меня, лицо его выражало какие-то непонятные мне чувства. Потом он поднял вторую руку и взял меня за подбородок, провел большим пальцем по губам. Они запылали, и от гнева не осталось и следа — его затушило желание, охватившее то ли меня, то ли Малика, то ли нас обоих, не знаю. Малик нагнулся ближе, его благоухание оглушило меня, пленило, обездвижило. Рука его огладила мне шею, скользнула в волосы, чуть потянула — и я бессознательным движением запрокинула голову, подставляя горло. Малик прижался губами к нежной тонкой коже под ухом — ласково, едва ли не благоговейно.
— Думаешь, ты вольна диктовать мне условия? Где, когда, сколько? — Его шепот щекотал мне ключицу. — А вдруг я не захочу вести переговоры, Женевьева? — Острые клыки провели черту по моей плоти. — Как ты меня остановишь?
Сердце у меня затрепыхалось. Мне стало больно от страстной необходимости отдаться ему — целиком. Я прижала ладонь к его груди, пальцами ощущая, какие у него твердые жилистые мышцы… и оттолкнула его, заставив язык выговорить слова, на которые тело никак не хотело соглашаться:
— Все, что я готова предложить, — это переговоры; а нет — так я тебя убью!
— Тогда переговоры.
Он улыбнулся, но линия губ выдавала печаль. Отпустив мое запястье, он отодвинулся — выстроил дистанцию. Я закрыла глаза, сопротивляясь порыву броситься к нему, сопротивляясь зову крови. Проклятый вампиришка! «Переговоры» — это от слова «говорить», а не от слова «морочить», но он, конечно, и сам это знает. Я перевела дух, сосредоточившись на слабом аромате жимолости, витавшем в воздухе, на еле заметной кислинке газа из духовок, на земляном запахе бродящего теста. Открыв глаза, я скосилась на запястье. Никакой крови уже не было, а синяки по-прежнему выглядели как тепловатые пятна на медовой коже. Просто этот гаденыш воспользовался моей впечатлительностью. Я стиснула кулаки от злости на себя за то, что так легко это допустила, и снова посмотрела на него.