Хроники Элении (сборник)
Шрифт:
— Как твое имя, юноша? — обратился к нему Спархок.
— Берит, мой господин.
— Есть ли у тебя уже какие-нибудь обязанности в Ордене?
— Мне еще не было поручено ничего определенного, я просто стараюсь быть полезным.
— Хорошо, повернись кругом.
— Мой господин?
— Я хочу осмотреть тебя.
Берит озадаченно посмотрел на Спархока, но сделал то, о чем он просил. Спархок смерил руками ширину его плеч. Будучи довольно худым, Берит тем не менее оказался весьма крепким юношей.
—
— Да, мой господин, — почтительно поклонился Берит.
Спархок взялся за луку седла и взобрался на Фарэна. Бредит подал ему повод, и Спархок подтолкнул чалого вперед. Они пересекли двор, и Спархок вновь ответил на приветствия рыцарей, охранявших ворота. Затем, перебравшись по мосту через ров, он через Восточные ворота въехал в город.
Улицы Симмура уже были наводнены людьми. Носильщики, ворча, тащили поклажи, завернутые в грязные дерюги, купцы, одетые в традиционные синие одежды, стояли на пороге лавок, где громоздились яркие кучи разнообразного товара. Фургоны заезжих торговцев и крестьян стучали колесами по камням мостовой. На пересечении двух улиц четко вышагивал отряд одетых в красное солдат церкви, надменно поглядывавших на прохожих. Спархок не уступил им дорогу, а, направив коня прямо в гущу отряда, прокладывал себе прямой путь через них. Солдаты нехотя расступились по сторонам, пропуская его.
— Спасибо, приятели, — вежливо поблагодарил Спархок.
Ответа не последовало. Спархок натянул поводья.
— Я сказал: спасибо.
— Рад служить вам, — угрюмо ответил один из солдат.
Спархок по-прежнему не двигался с места.
— …мой господин, — через силу добавил воин.
— Вот так гораздо лучше, мой друг.
Когда Спархок подъехал к гостинице Ордена, ворота ее были заперты. Рыцарь постучал по их досках своим крепким кулаком. Привратник, отворивший ему, оказался уже другим. Спархок спешился и вручил ему повод.
— Вам еще понадобится сегодня конь, мой господин? — спросил рыцарь.
— Да, я вскоре снова уеду. Не затруднит ли вас оседлать лошадь моего оруженосца?
— Конечно, мой господин.
— Благодарю вас, — Спархок положил руку на шею Фарэна. — Веди себя хорошо.
Фарэн надменно смотрел мимо него.
Спархок поднялся вверх по лестнице и постучал в первую дверь. Ему открыл Кьюрик.
— Наконец-то. Как дела?
— Неплохо.
— Во всяком случае, главное — ты вернулся оттуда живым. Ты видел Королеву?
— Да.
— Надо признаться, это удивляет меня.
— Мне пришлось убедительно попросить об этом. Собирай свои вещи, Кьюрик. Ты возвращаешься в Димос.
— Ты не сказал «мы», Спархок.
— Я остаюсь здесь.
— Надеюсь, на это есть веские причины.
— Личеас приказал мне вернуться в Димос, в Главный Замок Ордена. Я не собираюсь подчиняться ему, но в то же время хочу использовать это положение как возможность побродить по Симмуру без хвостов Первосвященника Энниаса. В Замке мне встретился молодой послушник примерно моей комплекции. Мы оденем его в мои доспехи, посадим верхом на Фарэна, и вы вдвоем с нарочитым послушанием отправитесь в Димос. А поскольку забрало у него будет опущено, шпионы Первосвященника решат, что я подчинился приказу.
— Что ж, я думаю, это может сработать. Хотя мне не по нраву мысль о том, что ты останешься здесь один.
— Один я не останусь. Не сегодня-завтра вернется Келтэн.
— Это уже немного лучше. Келтэн — надежный человек, — нахмурился Кьюрик. — Но я думал, что он сослан в Лэморканд. Кто приказал ему вернуться?
— Вэнион не сказал этого. Но ты же знаешь Келтэна — возможно, он сам себе позволил это.
— Долго ли мне придется сидеть в Димосе? — спросил Кьюрик, начиная собирать свои вещи.
— Месяц или около того. Да, кстати, за дорогой вряд ли следят, я тебе могу даже поклясться в этом. Тебе нужны деньги?
— Мне всегда нужны деньги, Спархок.
— В кармане этого плаща есть немного, — Спархок указал на свою одежду, висящую на спинке стула, — возьми сколько тебе надо.
Кьюрик усмехнулся, поглядывая на него.
— Только оставь мне хотя бы что-нибудь.
— Конечно, мой господин, — с притворной почтительностью поклонился Кьюрик. — Мне упаковать вещи?
— Нет, я вернусь сюда, когда приедет Келтэн. Трудно входить в Замок и выходить оттуда так, чтобы тебя не увидел никто из тех, кому этого видеть не полагается. Задняя дверь таверны еще открыта?
— Да, по крайней мере так было вчера — я наведываюсь туда время от времени.
— Я про тебя так и думал.
— Человеку необходимо иметь какие-нибудь грехи, мой господин, иначе в чем бы он раскаивался, приходя в церковь?
— Если Эслада узнает, что ты прикладываешься к бутыли, она предаст огню твою бороду.
— Значит, стоит по-прежнему оставлять ее в неведении, не так ли, мой господин?
— Почему я все время оказываюсь замешан в твои домашние дела?
— Что ж, это сохраняет тебе твердое ощущение реальности. Заведи себе свою собственную жену, Спархок, тогда другие женщины не будут чувствовать себя обязанными обращать на тебя свое внимание. Женатый мужчина — спасенный мужчина, а холостяк — это просто вызов для каждой женщины.
Спустя примерно полчаса Спархок с оруженосцем спустились во двор гостиницы и, сев на коней, выехали через ворота, держа свой путь к Восточным воротам.