И имя тебе - ведьма
Шрифт:
И ИМЯ ТЕБЕ – ВЕДЬМА
Они отправились в Аркем. В этот очаг заразы. В бурлящий котёл перешёптывающихся теней и запретных знаний.
Это один из самых священных трудов, посланных нам Отцом нашим - наречение ведьмы.
Связывание и очищение ещё одной богомерзкой языческой колдуньи. Накладывающей заклинания, призывающей демонов, сбивающей с пути истинных верующих и создающей кукол для чародейства.
Ослепляющей глаза и пожирающей души.
Морщинистой карги, проповедующей
Нет, Мэтью Старк и его напарник пока не знали имя обвиняемой, но они точно знали, что она - как и все ведьмы - была расползающейся опухолью в мире господнем.
Опухолью, которую сегодня они, несомненно, вырежут.
Они остановились на вершине холма с видом на город; их лошади нервно заржали при виде того, что им открылось сверху.
– Чувствуешь это место, Мэтью?
–
произнёс Томас Лич, натягивая повод, чтобы успокоить своего коня.
– Чувствуешь, как оно проникает в тебя, как чума?
Мэтью Старк сидел на коне, прищурив серые, жестокие глаза и поправляя островерхую шляпу с пряжкой.
У него были длинные тусклые волосы, ястребиный нос и бескровное суровое лицо.
Вокруг привычно скривленного рта уже прорисовались морщинки, и сейчас он тоже морщился, испытывая отвращение к увиденному.
Он перебросил струящийся чёрный плащ через плечо.
– Чувствую ли я? О да, чувствую, мистер Лич. Словно червь пожирает мои внутренности. Более того, я слышу этот запах: запах порчи и богохульства. Они прижились здесь, а теперь начали гноиться.
– Если бы у Короны была хоть капля здравого смысла, они бы приказали сжечь дотла этот рассадник чумы и дьявольщины. И я, мистер Лич, был бы только счастлив бросить первый факел в этот костёр.
– И я был бы на твоей стороне, как и всегда, - произнёс Лич, аристократично склонив голову.
Старк сжал рукоять своего меча; ему нравилось чувствовать ладонью его холод.
– Посмотрите вниз, мистер Лич, разве вы не ощущаете гнилость этого ведьмовского места? Нет, Аркем - не город, не деревня. Это гниющая кроличья нора, крысиная дыра.
И действительно, так Аркем и выглядел.
Кучей разваливающихся, прогнивших домиков, почти касающихся друг друга крышами, разбросанных хаотично по городку и перемежающихся узкими улочками и тропинками.
Над линией горизонта возвышались искривлённые флюгеры, покосившиеся шпили крыш и раскрошившиеся дымовые трубы.
Всё казалось неправильным, деформированным, геометрически нарушенным... Словно Аркем был построен в насмешку истинным верующим - разросшийся на некой общей могиле бледный грибок, тянущий свой мицелий в разные стороны.
Невозможно было отделаться от мысли, что некогда эти дома стояли ровно и симметрично, но потом сгрудились вместе от невыразимого ужаса.
Лич считал, что это очень напоминает тесные средневековые трущобы в Центральной Европе.
– Едем, мистер Лич, - произнёс Старк.
– Отправимся в это змеиное логово и разберёмся со всеми делами.
Перед ними открылся город, и они вошли внутрь него, поглощённого чудовищем и ставшего с ним единым.
Они двинулись по извилистым мощёным улочкам; стук копыт коней отдавался громким эхом от заросших мхом стен домов и разваливающихся бурых остроконечных крыш.
В городе воняло затхлостью и гнилью, как из сундука с давно хранимыми вещами.
И чем ближе они подъезжали к центру города, тем удушливее становился смрад.
Да и сама атмосфера была гнетущей: дома возвышались по обеим сторонам дорог, как надгробные плиты, прижатые друг к другу настолько тесно, что между стенами могли еле-еле разминуться двое.
Всё это, несомненно, угнетало.
Они ехали по дороге, и вслед им из-за грязных ставней смотрели бледные лица.
Седые старики и замызганные дети взирали через арочные дверные проёмы.
Сгорбленные лавочники наблюдали из-за пыльных сводчатых окон.
Похоже, незнакомцы были редкостью в этой деревне.
Старк знал, что Аркем уже давно был местом мрачных шепотов, теней и отвратительных тайн.
Он был там во время судебного процесса над ведьмами в 1692 году. Тогда несколько загадочных происшествий, начиная от мора скота и заканчивая исчезновением детей, привели к аресту Кезии Мейсон и других членов жуткого аркемского Ковена Ведьм.
После того, что Старк узнал во время суда над Мейсон и из материалов дела, ничто, увиденное в этом городе, уже не сможет его удивить.
Он знал нечестивые тайны, скрытые под крышами этих домов... Знал, какие отвратительные обряды проводятся в запертых подвалах, и какой ужас скрывается на заколоченных чердаках.
Аркем говорил о бедности, отчаянии и бесплодных попытках наладить существование.
Крысиная дыра.
Ни больше, ни меньше.
Открылась дверь аптеки, и на порог вышел пожилой мужчина, взирающий на всадников через квадратные стёкла очков.
На нём были зелёные панталоны и плащ, а ярко-красный вязаный колпак почти надвинут на глаза.
Он что-то пробормотал. Всадники не расслышали.
– Утро доброе, друг мой, - произнёс Мэтью Старк, останавливая коня и приподнимая шляпу.
– Не сопроводите ли нас к городской тюрьме? У нас там дела.
– Так это вы? Вы ищите ведьм?
– спросил старик.
– Да, - широко ухмыльнулся Старк, и было видно, что подобная мимика для него непривычна.
– Мэтью Старк из Провиденса, охотник на ведьм, назначенный Его Величеством. А это мой коллега, мистер Лич.
– К вашим услугам, сэр, - кивнул Лич.