И овцам снятся пастухи
Шрифт:
Глава 1
— Эй, куда вы меня тащите? Отпустите меня немедленно! Или я буду кричать, — Я изо всех сил пытался вырваться из рук крепких темнокожих охранников, которые волокли меня по коридору. — Помогите! Пожар!
Мои истеричные вопли гулким эхом отдавались в пустом коридоре станции. Охранники не обращали на меня ровным счётом никакого внимания. Они были выше меня на голову и ощутимо шире в плечах.
— Можно его вырубить? — Спросил сиплым голосом первый.
— Нельзя. Должен быть в сознании, — Ответил раскатистым басом второй.
— Послушайте,
Охранники не реагировали. Они продолжали тащить меня, как мешок с песком. Я попытался зацепиться каблуком ботинка за выступ панели фальшпола, но ботинок только с лёгкостью соскочил с ноги, и я принялся считать пяткой все неровности решётчатых панелей.
— Караул! Разгерметизация! — Снова завопил я.
Один из охранников вывернул мне кисть руки, я скорчился от боли и замолчал. Вскоре и носок остался на одном из грубо обработанных краёв очередной панели.
— Должна быть эта, — Сказал второй.
Они остановились в отсеке спасательных капсул. Первый открыл люк, и меня кинули на узкое сиденье. Шкалы приборов озарились бледным лунным светом, зажёгся экран системы диагностики. Второй охранник засунулся в капсулу и посмотрел на экран.
«Life Support System OK…
Protection System Faulty…
Flight Control System Faulty…
Special Exchange System OK» — Высветилось на экране. Система зажгла красное табло с надписью: «Запуск не рекомендуется».
— Да эта капсула не работает! — Закричал я на охранника. — Вы же меня убьёте!
Он проигнорировал меня и уставился на индикатор положения станции: стрелка как раз вползала в красную зону.
— Счастливого Рождества, мистер Дженнингс, — Охранник дёрнул за рычаг запуска и вылез из капсулы.
Люк с шипением закрылся за его спиной, грохнули пиропатроны, капсула отделилась от станции и начала вращаться. Заверещал сигнал тревоги, предупреждая об опасности входа в атмосферу.
— Вот дерьмо! Мать твою! — Я лихорадочно шарил руками по тумблерам и кнопкам, пытаясь хоть как-то заставить эту штуку работать.
Капсула неслась к Земле, гонимая приданным ей станцией импульсом и силой притяжения. Мне удалось выключить сигнал тревоги, но двигатели не запускались. В отчаянье я со всей силы ударил кулаком по экрану, но только разбил в кровь костяшки пальцев. Вращение прекратилось, по корпусу пошла вибрация: капсула входила в верхние слои атмосферы. Трясти начинало всё сильнее. Я вжался в кресло, закрыл голову руками и впервые за всю свою взрослую жизнь заревел, как мальчишка. Стало жарко, пот заливал моё лицо, смывая слёзы. Капсула трещала по швам, проводка начала дымиться. Кожу опалило жаром, я зашёлся в крике от нестерпимой боли. В следующее мгновение пламя охватило меня, горячий воздух ворвался в лёгкие, сжигая их изнутри, и я растворился в страдании и отчаянии…
Я открыл глаза. Шкалы приборов тусклым светом озаряли внутренности капсулы. Над головой горело зелёное табло
— Кыш, зараза, — Прогнал я его и вылез из капсулы.
Хозяин взвизгнул, когда я наступил ему на лапу, и унёсся в неизвестном направлении. Я посмотрел на часы и заспешил: времени в обрез, а ещё нужно проверить релейную станцию в одиннадцатом отсеке.
Перепрыгнув через головы возившихся под фальшполом техников, изысканно обматеривших меня вслед, я заскочил в лифт и замер перед своим отражением в зеркале. То есть, конечно, ничего необычного я там не увидел: на меня смотрел тот же худой бледный парень двадцати трёх лет, Рик Бейкер, кем я, собственно говоря, и был. Но в то же время, каким-то непостижимым образом, я чувствовал себя совершенно другим человеком. Более того, я чувствовал, что я как раз и есть этот самый другой человек.
— Бред какой-то, — Пробормотал я. — Дозатор порошка, наверное, сломался.
Я вытащил из кармана дозатор, в котором оставалось ещё немного наркотика, и выкинул его в лифтовый утилизатор. Потом вдруг опомнился, кинулся к окошку утилизатора и замер, разглядывая свои руки.
Нет, точно бред. Я выпрямился и нажал на кнопку нужного уровня. Лифт тронулся, а я старался не смотреть в зеркало, чтобы не вызвать у себя очередной приступ паники.
Глава 2
— Оть, ты моя лапочка, — Я поглаживал лошадь по боку, а она недовольно косилась на меня и принюхивалась.
Мухи, окружавшие её плотным кольцом, начали рассеиваться. Я перешёл к другой лошади, запустил руку в карман кафтана, а потом проделал ту же процедуру.
— Любите лошадок, ваше благородие? — Спросил наблюдавший за мной конюх.
— А кто ж их не любит, — Сказал я. — Я даже курсы верховой езды окончил.
Экскурсовод что-то рассказывала о важности гужевого транспорта в древней Руси. На двор крепости вошёл старшой. Два солдата тащили за ним мой контейнер. Я пригладил бороду, одёрнул кафтан и пошёл за ними в служебные помещения.
— Вот, палаты невелики, но зато тёплые, ваше блаародие, — Пробасил старшой, заводя меня в небольшой кабинет с камином. — Опочивальня для Вас рядом совсем. Потаённая дверь в неё имеется.
Солдаты следом втащили мой контейнер.
— Превосходно, — Пробормотал я, осматривая помещение.
Комната была совершенно голой. Старый некрашеный дощатый пол натужно скрипел при каждом моём шаге. Пробивавшиеся сквозь толстое пыльное стекло солнечные лучи освещали одинокий массивный стол, по обе стороны от которого ютились два колченогих стула. Оба узких высоких окна почти закрывали тяжёлые, спадающие до пола, коричневые гардины. От толстых белёных стен веяло прохладой. Над незамысловатым камином виднелись следы копоти. Рядом с камином был грубо вырубленный в стене проход, прикрытый массивной деревянной дверью, которую неумелый маляр недавно вымазал побелкой. На проржавевшем кольце, служившем ручкой от двери, остались отпечатки рук белилами.