Идеальный любовник
Шрифт:
Эмма Монтегью проснулась в день своей свадьбы, и ее охватило множество чувств. Но самым сильным было смирение. Она не возражала против договоренности ее отца и Джека о том, что ее муж возьмет фамилию Монтегью. Эмма знала, что сын ее дяди с детства мечтал об этом. Таким образом он хотел смыть пятно незаконного рождения.
Но что по-настоящему огорчало ее, так это необходимость жить в доме отца на Портмен-сквер! Эмма использовала все средства, чтобы убедить Джека жить в другом месте. Она объяснила, что если он не может купить дом, то можно его снять. Большой дом им не нужен. Она будет счастлива и в
Эмма набралась храбрости и обратилась к отцу, но тот и не сомневался, что молодые должны жить в отчем доме. В качестве большого одолжения Уильям предложил отдать им весь третий этаж в качестве личных апартаментов.
Пока Эмма надевала свадебное платье, она думала о том, что вместо освобождения от власти отца брак даст ей еще одного повелителя, перед которым придется отчитываться. В белом платье, с белым венком и вуалью поверх пудреного парика невеста выглядела смертельно-бледной. Даже свадебная церемония должна была пройти на Портмен-сквер, создавая у нее тяжелое впечатление, что этот дом — ее тюрьма.
Слова священника затуманили сознание Эммы. Громкое “да”, произнесенное Джеком, заставило ее подпрыгнуть, вырывая из мира грез. Священник теперь спокойно обращался к ней, но в ее мозгу осталась только одна фраза: “Будешь ли ты подчиняться ему?”
Ее покорное “да” услышали очень немногие.
На свадебный прием пришло много народа, но Эмма почти никого не узнавала. В бальном зале на длинном обеденном столе сложили груду подарков, и, когда пришло время открыть их, молодожены сели рядом в одинаковые парчовые кресла на возвышении, чтобы все в переполненном зале могли их видеть.
Граф Килдэрский положил свои маленькие коробочки вместе с остальными и отошел в глубину зала. Его рост позволял ему без помех наблюдать за новобрачными. В первую очередь его стальные глаза нашли Уильяма Монтегью. Он немного постарел и стал еще уродливее, если это было возможно. Но, в общем, хозяин дома почти не изменился за эти пять лет.
Жажда мщения настолько завладела им, что Шон мог обонять и чувствовать ее. Ему стало почти жалко Хитрого Вилли. Потом его взгляд двинулся дальше, к возвышению, и остановился на Джеке Реймонде Монтегью, как его теперь называли. У Шона расширились зрачки от удовольствия, когда он вспомнил о своих замыслах относительно жениха.
Почти нехотя его глаза остановились на невесте. Неужели это маленькое, бледное и невзрачное существо и было той живой дикаркой, с которой он познакомился в хрустальной пещере! Возможно, память играет с ним шутки, потому что женщина из его эротических сновидений не имела ничего общего с подлинной Эмерелд. Впрочем, он нисколько не сожалел о ее непривлекательности, потому что абсолютно ничего к ней не чувствовал.
Джон Монтегью сразу же узнал высокого темноволосого мужчину со стальными глазами. Как только он заметил его в глубине зала, то сразу же подошел к нему:
— Что касается записей Адмиралтейства, то их никогда не существовало.
Мрачная улыбка изогнула губы Шона, а его глаза устремились к дяде Джона.
— Я хочу знать имена врагов графа Сэндвичского, — негромко произнес он. — Все враги Монтегью — мои союзники.
— Понимаю, — прошептал Джонни и смешался с толпой. Терпению Шона не было предела, пока он наблюдал, как молодожены разворачивают подарки. Когда его коробочки оказались в руках жениха и невесты, он заметил удовольствие на лице Эмерелд. Но все его внимание сосредоточилось на Джеке, открывавшем свой подарок.
Шон ждал достаточно долго, наконец Джек отпрянул и побледнел, как будто вся кровь отлила у него от лица. К тому времени как новобрачный разыскал своего тестя, чтобы показать ему содержимое наводящей ужас коробочки, граф Кил-дэрский уже покинул особняк.
Эмма Реймонд Монтегью нервно села на постель в ожидании своего мужа. Что-то пошло не так на празднике в честь ее свадьбы, заставило ее молодого мужа и отца запереться в библиотеке почти на два часа. Она и не ждала, что отец станет обсуждать с ней происшедшее. Эмма давно поняла, что женщины не вмешиваются в дела мужчин. Возможно, когда Джек придет, он расскажет ей, что послужило причиной беспокойства.
Эмма поднялась с кровати и взяла с ночного столика маленькую коробочку. Когда она открыла крышку, ее глаза загорелись от восхищения, а мысли унеслись к тем далеким временам, когда она каталась верхом на дельфине в своей хрустальной пещере, и к тому роковому дню, когда появился ее ирландский принц.
Эмма вернулась в постель, все еще не выпуская из рук свое маленькое сокровище. Кончиком пальца она дотронулась до дельфиньего глаза.
— Изумруд, — прошептала она, наслаждаясь драгоценным камнем и звучанием своего настоящего имени. Карточка была подписана Граф Килдэрский, но, должно быть, Шон О'Тул выбрал брошь и отдал ее Эдварду Фитцжеральду, чтобы тот преподнес ее. Она не помнила, видела ли графа в этот день, но в бальной зале было слишком много лиц.
Когда Эмма взяла дельфина в руку, ее сердце забилось быстрее. Она не показала украшение Джеку и не станет этого делать. Он был так занят, что даже не спросил, что в ее коробочке. Новобрачная снова задумалась о том, почему ее муж не пришел и придет ли он вообще. Эмма зевнула и легла. Больше всего ей хотелось спать одной. Она зажала брошь в кулачке, сунула руку под подушку и заснула.
Эмерелд лежала на сахарно-белом песке в лучах солнечного света, под мягким морским бризом, играющим ее темными кудрями. Восхитительное чувство предвкушения поднималось в ней, ее переполняли радость, ожидание счастья, потому что она знала — скоро, очень скоро он придет к ней.
Она не открывала глаз, пока не ощутила трепетание, словно бабочка крылом прикоснулась к краешку ее губ. Девушка улыбнулась про себя и медленно подняла ресницы. Он стоял на коленях, пристально глядя на нее, в его темных стальных глазах плясали веселые искорки. Не опуская глаз, она медленно встала на колени рядом с ним.
Им не требовались слова, им хотелось только прикасаться друг к другу, и это желание было сродни голоду. В едином порыве их пальцы сомкнулись, побежали по щеке, по горлу, по плечу. Ладонь Эмерелд коснулась его сердца, и она ощутила его биение под своими пальцами. Он был великолепным мужчиной. Он был ее ирландским принцем. Он наклонился, собираясь поцеловать ее, но, когда он был уже совсем близко, Эмерелд проснулась.