Игра сэра Валентайна
Шрифт:
– - Ты в своем уме, купец?!!
– - рыкнул Годриг.
– - Не встречался, а получил аудиенцию! Прах знает до чего так договоритесь, почтенный. Вы еще скажите, что и с принцем Гемалем я ночью встречался.
– - Прошу простить, сэр Максимилиан.
– - Морти склонил голову.
– - Я не хотел сказать, что вы аманат султанши. Но ведь сам факт встречи с ней и принцем вы не отрицаете?
– - Нет, конечно.
– - пожал плечами благородный сэр.
– - На кой пес я б тогда вообще туда поперся?
– - Но нам
– - Что вы поддержите того, кого вам скажут! Или вы забыли, сколько для вас сделал ре Лееб?
– - Его тут нет.
– - подал голос Фордиг.
– - Зато тут есть его сын.
– - ответил сэр Максимилиан.
– - Сэр Лестер. Надеюсь где именно, вы спрашивать не станете?
Купцы переглянулись.
– - И я не думаю, -- продолжил Годриг, -- что вы вправе спрашивать меня, с кем и почему я встречался. Я не учу вас, как вам вести дела. Так и вам не стоит учить Неявную Дружину тому, как вести дела ей. Впрочем... это хорошо, что вы зашли, почтенные. В свете последних событий вам надлежит...
Заседание Дивана длилось уже четвертый час, и, хотя гулямы из охраны Исмаль-паши и принца Арслана расположились в тени, спешиваться им так никто и не позволил. Сотник Селим а Чурах совершенно здраво предполагал, что им в любой момент может поступить приказ прорываться из Топкапы к казармам и не желал терять даже секунды на то, чтобы его солдаты вскочили в седла.
Сэр Лестер отчаянно зевал, как, впрочем, и почти все гулямы. Некоторые умудрялись задремать сидя в седлах, за что получали ощутимые затрещины от десятников.
– - Интересно, сколько нам еще ждать окончания этого похабного совета?
– - негромко, ни к кому не обращаясь, вопросил Меджид а Тиджар.
– - Может нашего командира с принцем уже того, пока мы тут прохлаждаемся?
– - Если б их, как ты выразился, "того" хотя бы попытались, -- хмыкнул в усы десятник, -- то слышно было бы на весь Аксар, а Топкапы и вовсе стоял бы на ушах. Не говоря уже о том, что нас тоже перебить попытались бы моментально. Эк, а это что?
В дворцовые ворота, на взмыленном жеребце, влетел какой-то сипахский офицер -- с такого расстояния баронет не разглядел, к какому именно полку он принадлежит, -- и бросился во дворец, размахивая курьерской пайсой.
– - Что-то случилось.
– - глубокомысленно заметил сэр Лестер.
– - Что-то, из ряда вон выходящее.
– - Может война?
– - а Тиджар подался вперед.
– - Не думаю.
– - ответил Блюм.
– - Хотя и похоже.
В следующее мгновение тронный зал, где, по традиции, проводилось заседание Дивана, начали покидать с неподобающей их чину поспешностью те из везиров, и приглашенных на заседание высокопоставленных чиновников, что имели офицерское звание.
– - В карьер!
– - рявкнул Фулдазерех, подбегая к своему коню и вскакивая в седло (Принц Арслан отстал от него лишь на шаг).
– - В казармы! Принц Ильяс поднял мятеж и ведет на Аксар армию сердара тай Зёнхара!
"Ну ни фига себе!
– - подумал баронет ре Лееб, пришпоривая лошадь.
– - И как он его на свою сторону склонил?"
Глава V
Абдуллахим тер Рахмат, сатрап Бар-Залена и всего Мазандарана, любимый племянник Великого Везира, и впрямь оказался тупой разожравшейся скотиной, в чем принц Байасит получил сомнительное удовольствие убедиться спустя какой-то час после того, как "Гамиде" пришвартовалась в военном порту.
Галера и призовой галиот вошли в гавань на рассвете, едва лишь солнце выглянуло из-за горизонта, однако штандарты принца и Крокодила султана были своевременно замечены с патрульного бота, и на пирсе Байасита и Мидара тай Зарива встречали все командиры корабельных соединений, входящих в состав бар-заленской эскадры, в количестве пяти человек, а также провиант-паша и местный абад-паша.
– - Да станем мы жертвами за тебя, Мидар-эфенди, и за тебя достойный принц.
– - с достоинством поклонился идущим по сходням Байаситу и Крокодилу султана Асат-паша тай Гурим, высоченный худой мужчина с длинной, полной седины бородой, исполнявший обязанности командира эскадры во время отсутствия тай Зарива.
– - Я вижу, путь вам выдался опасный и полный приключений.
– - Твоя правда, Асат-ага, -- степенно кивнул капудан-паша, -- но милостью Тарка мы живы и целы, а Неке лишился номарха и одного из кораблей.
– - О-о-о-о.
– - густые брови тай Гурима изумленно поползли вверх, а лица прочих офицеров отразили соответсвующий случаю градиент радостного изумления и благоговения.
– - Новость достойная ликования и удивления.
– - Да-да, -- важно кивнул Крокодил султана, -- принц Байасит лично поразил нечестивого шейха пиратов в честном поединке, хотя был тот высотой не менее чем в семь локтей, руки его были подобны стволам деревьев, ноги походили на слоновьи, а грудь была с осадный щит шириной.
– - Мидар-эфенди забывает упомянуть, что сам поразил в бою шестерых вражеских бойцов.
– - славословия флотоводца принц воспринял как должное, поскольку тот, хотя и безбожно преувеличивал, делал это строго в соответствии с имладонским этикетом.
– - И одного из них, даже не обнажая оружия.
Тут Байасит, конечно же, имел в виду того бедолагу, на которого ни разу не худенький шейх спрыгнул с мостика "Гамиде".
– - Воистину, он недаром носит прозвание Крокодил султана.
– - Асат-паша вновь поклонился.
– - Ну а что ты расскажешь нам, доблестный Асат-ага?
– - поинтересовался Мидар тай Зарив.
– - Все ли по добру в эскадре, не было ли чего худого?
– - В эскадре, слава Тарку и стараниями эфенди провиант-паши все хорошо. Жалование выплачено без задержек, корабли в полной боеготовности, рабы на веслах сильны и сыты, и гребные экипажи ими укомплектованы полностью. Но с жалобою на сатрапа мы к тебе, о Великолепный. Дозволено ли нам говорить?
– - Говорите.
– - отрывисто бросил принц.
– - Здесь сын вашего славного султана, и если виновен сатрап, то ответит передо мной.