Играем в поэзию
Шрифт:
– А можно где-нибудь в другом месте?
– Да. В цирке, например. Или в планетарии. Можно?
– Нет. Только в кабинете.
– А можно в кабинете логопеда?
– Или ухогорлоноса?
– Нет. Только зубного врача.
– А можно не себя представить?
– Можно Васю? Или Петю?
– Хорошо, можно Петю. Но лучше все-таки себя.
– Это ужасно. Боль, кровь, страх, унижение.
– Но я же сказал - "ПРЕД-СТАВЬ-ТЕ". Я же сказал - "КАК БУД-ТО". Ну?
–
– А дальше что?
– А дальше сравнивайте. Что вокруг вас на что похоже. В зависимости от того, что с вами происходит в данный момент. Понятно?
– Не очень.
– Очень не...
– Объясняю. Когда вам скверно, мир вокруг окрашивается в темные тона, люди, предметы напоминают что-нибудь тяжелое, мрачное, убийственное, а когда вам весело и легко, окружающий мир...
– Понятно.
– Врач сперва похож на кого?
– На мясника.
– Допустим. А когда сверлит зуб?
– Уж-ж-жас. На палача.
– А когда вы прощаетесь с ним?
– На дедушку Мазая.
– Молодцы. Итак, вы в кабинете зубного врача. Действуйте.
Марина Красильникова:
Деревянная скрипучая лестница в кабинет. Три ступеньки на эшафот. Ступеньки на костер. Ух, какая жалкая, какая противная дрожь во всем теле. Не страшно - но противно.
Вхожу. Кресла - маленькие гильотины. Блестящие инструменты орудия пыток. Врач - палач в белом халате. Мясистая рука с хищно сверкающим зеркалом и корявой иглой тянется к зубам. Все замерло. В ушах стынет тишина. Скрежет инструментов застрял, как в вате. Стерильные орудия пыток режут глаза. Сугробы покрывал и саваны халатов...
Шварк! Еще шварк!
– Можешь идти.
– Ура!
Орудия пыток - всего лишь маленькие никелированные помощники. Скрежет бормашины - Сороковая симфония Моцарта.
Как легко на зубах!
Сева Зельченко:
Петя вошел в кабинет и начал сравнивать. Кресло похоже на плоского, складного удава с одним глазом. Бормашина - на белку в колесе. Корзина для бумаг - на шлем ископаемого рыцаря.
Тоскливо.
Его усадили в кресло, а он сравнивал. Вой сверла похож на зазубренное, тысячекратноповторенное длиннохвостое правило. Скучно. Ну что они тянут?
Ага, началось.
Сравнивает. Часы - немигающий глаз Всевышнего. Врач - нечто механическое, вечное, постылое. Все неподвижно.
Вот оно самое гадкое! А-а-а!
Утка окровавленная похожа на преступника, ставшего жертвой.
Врач - на хромого Тимура, жадно зреющего твой позор.
Мерзко!
Марьяна Орлова:
Мы с Мариной вошли в кабинет зубного врача. Вошли, сели в кресла - нас осматривают.
– Ш-ш-ш, - шепчет Марина.
– Кабинет похож на автобус, замечаешь?
– Ш-ш-ш, - шепчу я в ответ.
– Врач похож на белого медведя, правда?
Включили машину, начали сверлить.
– Ы-ы-ы, - ычет Марина.
– Ыыыы ыыы ы ыыы (бормашина похожа на пулемет).
– Ы-ы-ы, - ычу я в ответ.
– Ы ыы ы ыы (врач похож на волка). (Но врач белый, а волк серый.) (А он надел овечью шкуру.)
– Э-э-э, - экает Марина.
– Лэмпэ пэхэжэ нэ пэсть дрэкэнэ.
– Э-э-э, - отвечаю я.
– нэт, энэ пэхэжэ нэ вэлкэн.
Поставили пломбы, натолкали в рот ваты.
– Бу-у, - бурлычет Марина.
– Стол похож на длинноногого крокодила.
– Бу-у, - бурлычу я в ответ.
– Телефон похож на черную птицу Дзинь.
Вынули вату, выпустили из кабинета.
– Ты похожа на человека, у которого все зубы здоровы, - заявила мне Марина.
– И ты, - сказала я.
– Ура-а!
– закричали мы и побежали, не сравнивая больше ничего ни с чем.
"СТОЮ У ОКНА ЗАДУМЧИВЫЙ"
Однажды население Четыреста Сорок Восьмой увлеклось вдруг восточной поэзией.
Сначала все, как запрограммированные, писали трехстишия по образцу японских хокку. Десятками приносили на занятия и обчитывали ими друг друга так, что даже солидная наша газета не выдержала и напечатала целый столбец этих незамысловатых трехстиший. Вот, если угодно, некоторые:
Льдины на Неве похожи
На облака, которые
Ветер сдунул с неба.
(Катя Крусанова)
Скоро проснется рассвет.
Так тихо, что даже роса
На листьях не дышит.
(Катя Прохорова)
Бежит собака.
У нее оттопырено ухо.
Ухо - пещера для комара.
(Вероника Симонова)...
А потом они стали зачитываться китайскими поэтами Ли Бо, Ду Фу, Бо Цзюй-и. Им невероятно нравилась естественность этих древних китайцев, печальная живописность этих стихов и особенно их названия, длинные, повествовательные и почти всегда от первого лица; например, такие: "Стихи в пятьсот слов о том, что было у меня на душе, когда я направлялся из столицы в Сынсянь", или "Стихи о том, как осенний ветер разломал камышовую крышу моей хижины", или вот это - "Радуясь приезду моего друга, уговариваю его остаться ночевать"...
Оставалось попробовать самим написать что-нибудь в этом роде. Случай не заставил себя ждать. И вот, слегка окосев от наплыва древнекитайских чувств, они сочиняют стихи с таким же длинным и обстоятельным названием:
Наконец-то заболевший, избавленный от
необходимости делать уроки, один в огромной
квартире стою у окна, смотрю на весеннюю улицу
и думаю о школе
1. И вот я один в квартире
Пустой и огромной, как пропасть,
Стою у окна большого,
На небо смотрю, на лужи,