Игрок, забравшийся на вершину. Том 6
Шрифт:
— Не уверен, показалось ли мне. Но, кажется, в твоём взгляде я вижу намерение умереть, если это понадобится. — Лучник встал рядом, смотря куда-то вперёд, из-за чего казалось, будто он разговаривает не с королем. — Знаю, что для вас умереть — значит лишь на несколько мгновений заглянуть куда-то в неизвестность, но, честно говоря, мне это не нравится.
— Что же именно? — Уилл, слегка повернув голову, разглядывал серьёзное выражение лица авантюриста. — Моё отношение к смерти?
— Не только твоё. Всех посланников. Такое ощущение,
«Как же ты прав, чёрт возьми», — мысленно протянул Ворон, слушая мужчину.
— Может быть, так и есть, — продолжал тот. — Но вот вопрос, Ворон. — Дальтаро посмотрел на разбойника в ответ, заглядывая тому в глаза. — Насколько вы уверены, что очередная смерть не станет для вас последней?
Повисла тишина, и Уилл ненадолго задумался над столь серьёзным вопросом несуществующего человека.
На секунду мелькнула мысль о том, что такое ведь и вправду может произойти, но она, как появилась, так же быстро и исчезла. Об этом не стоит задумываться всерьёз.
— Поговорим, когда такой момент настанет, — сводя всё к шутке, ответил парень и, покинув компанию лучника, вскоре вновь встретился с торговцем.
Деловое соглашение было заключено довольно быстро и свелось к тысяче золотых за проезд, а также, в случае открытия острова, неразглашения этой новости в течение трёх суток, пока компания Джерра не обустроится на нём.
— Теперь займёмся делом, — подписывая документ и ставя свою королевскую печать, Ворон приложил кольцо к бумаге, убирая ту в инвентарь и, не медля, направился к кораблю.
— Команда уже готова. Не переживайте, ваше величество. — Мужчина, последний раз пробежав глазами по договору, свернул бумагу и, убрав в тубус, последовал за пассажиром. — Через час будем на месте.
— Час? Тут же плыть меньше двадцати минут. — Уилл удивленно обернулся.
— Тут есть свои нюансы, керр Ворон. Использовать магию на походе к острову крайне не рекомендуется, поэтому матросам придётся грести вручную.
— И что произойдёт?
— Вы разве не знаете?
— Не знаю, что?
— О… И вправду не знаете. — Джерра посмотрел в сторону острова и продолжил, рассказав небольшую предысторию: — Раньше, лет пятьдесят назад, на этом месте располагалась деревня рыбаков. Именно они дали название острову. На их диалекте Ночной Грито означает «ящер из глубины».
— Ящер? — Разбойник, приподняв правую бровь, удивленно взглянул на море. — То есть что-то вроде морского змея?
— Я не знаю, ваше величество. И, честно говоря, не хочу знать. Единственное неписаное правило здесь — это не использовать магию до тех пор, пока не покинешь гавань. Иначе…
— Что?
— Иначе, ящер выйдет на охоту. — Лицо торговца было серьезным, и Ворону оставалось лишь поверить в эту историю, пока не представится шанс убедиться лично. Правда, оставалось уточнить ещё один момент.
— Вы же понимаете, что мне придётся использовать магию, когда мы доберемся
— Разумеется. — Мужчина вежливо улыбнулся и, подняв большой палец, добавиля: — Именно поэтому мы спустим вас на воду в шлюпке.
— Хм… Предусмотрительно, ничего не скажешь. Тогда, — справа от разбойника материализовался здоровый огр, вид которого заставил Джерра на некоторое время замереть на месте, — надеюсь, мой помощник окажется вам полезным.
Не только торговец оказался застигнут врасплох, некоторые моряки, бросая свои дела, впопыхах доставали оружие, роняя его и вновь подбирая трусящимися руками.
Всё стало на свои места, после того как громила, послушно следуя за гостем, поднялся по трапу на корабль.
— Могли бы предупредить, ваше величество, — чуть позже пробормотал владелец судна, вытирая лоб, и, кивнув капитану, отправился в каюту.
Корабль приготовился отчаливать.
Сила огра не особо повлияла на время прибытия, сократив разницу лишь на пятнадцать минут, но, скорее всего, проблема была в том, что он работал в непривычном для себя амплуа.
В конце концов, судно прибыло на место, так что остальное неважно. Как и обещал Джерра, королю выделили шлюпку, а после, отплыв на несколько сотен метров, команда корабля бросила якорь, ожидая результата.
— Что ж, — стоя в маленькой посудине и наблюдая за островом, который с этого расстояния казался ещё более мрачным, парень, хрустнув шеей, приступил к разведке. Используя обычную комбинацию для подъема и придания себе скорости, Ворон расправил за спиной крылья и вскоре почувствовал это.
Барьер, отсылающий всех гостей острова, был готов поглотить его и выплюнуть в неизвестном направлении, как делал до этого множество раз, но в последний момент его магия рассосалась. Коснувшись тела разбойника, тот словно что-то почувствовал в нём и тут же отступил.
Уилл был уверен, что тут дело не в барьере врат или скрижали. Нет, магия была развеяна по чьему-то приказу, и этот кто-то понял, что за гость прибыл к нему.
Мрачная атмосфера, висевшая вокруг острова, накрывала его, словно купол, и парень не сразу обратил внимание на то, что в этом похожем на темное покрывало тумане скользит нечто невероятных размеров.
Это могло бы продолжаться вечно, но запас времени крыльев был на исходе, и Уилл, чуть поведя ими, ловко ушёл в падение и, на несколько секунд раскрыв их перед самой землёй, использовал двойной прыжок, смягчая посадку.
Кто-то явно желал встречи с ним, раз позволил пройти мимо ящера, и Ворон, оглядываясь вокруг, убедился в этом, когда приметил неподалеку стоявшего незнакомца, державшего в руке факел с чёрным пламенем.
Маска на нём или ней не нуждалась в пояснениях, и, словно поняв это, незнакомец обернулся, предлагая следовать за ним.