Игры в замужество
Шрифт:
Тамми приветливо махнула ей рукой.
— У меня сеанс, — сказала она, давая понять Ловелу, что ее больше не интересует ни он, ни его отношение к происходящему.
Вилетт неторопливо вошла. Ловел на ходу вставил свое последнее слово:
— Позвони, когда передумаешь. Может быть, я буду доступен.
— О чем это он? — спросила Вилетт, когда за ним закрылась дверь.
Тамми знала Вилетт всю жизнь. Сразу после школы Вилетт вышла замуж за Боба Тидвелла, у них было трое детей и хороший дом в новом микрорайоне
Вилетт была приятной, но слегка наивной и довольно безрассудной, поэтому Тамми часто посвящала ее в бесконечные драмы своей жизни, усиливая их трагичность специально для Вилетт.
— Ловел просил меня погулять с ним.
— Он казался таким расстроенным…
— Я ему отказала.
Вилетт задохнулась.
— Никто не отказывает Ловелу.
— А я это сделала. — Тамми не собиралась оспаривать, что это было безумием. — Я не хочу с ним встречаться;
— Ты уверена, что хорошо чувствуешь себя сегодня?
— Никогда не чувствовала себя лучше. — Она всегда делала, что хотела — к черту любые обстоятельства! — Может быть, я слишком долго вела себя правильно и забыла, что значит быть плохой.
— Я не думаю, что в этом кроется какая-то опасность, — Вилетт захихикала. — А Боб слышал, что у тебя новый сосед — ветеринар.
— Ха-ха.
— Так ты видела его?
— Во всей красе. — Вилетт не могла даже представить себе, насколько.
— Ну же! Расскажи все. Какой он?
Тамми подавила напрашивающуюся улыбку и надела на лицо маску безразличия. Можно разыграть хорошую шутку.
— Он напоминает мне тролля. Толстый коротышка с гнилыми зубами и неприятным запахом изо рта и держится ужасно.
— Неужели? Черт!
— Вилетт, ты ведь замужняя женщина! — Тамми изобразила крайнее удивление.
— Да, но я не мертвая женщина. У нас две собаки, три кошки, и Кира уговорила отца завести морскую свинку. — При упоминании о морской свинке Вилетт выразительно сверкнула глазами. Тамми не могла ее винить. — Я провожу много времени у ветеринара. Надеялась, что он — красавчик. Почему сюда решил переехать какой-то тролль вместо первоклассного ветеринара?
Звонок в дверь прервал добродушное ворчание Вилетт. Ох, все рухнуло! Не кто иной как сам тролль, совершенно непохожий на него, в джинсах и трикотажной рубашке. От его очаровательной, немного неуверенной улыбки у Тамми подкосились колени, и ей стало жарко.
— Привет. Кажется, я правильно сориентировался. Мне захотелось зайти и поблагодарить за то, что вы правильно указали мне дорогу в бакалею.
— Без проблем. Я рада, что вы начинаете ориентироваться в городе. Нил, это — Вилетт Тидвелл.
Вилетт, это наш новый ветврач — доктор Нил Фортсон.
Вилетт от удивления чуть не открыла рот, но сдержалась и вместо этого мило улыбнулась и пожала ему руку.
— Добро пожаловать в Колзерсвилл. Я держу двух собак, трех кошек и морскую свинку — уверена, что мы будем часто встречаться.
Нил улыбнулся, и Тамми вновь ощутила ужасную слабость в коленях.
— Жду с нетерпением. — Он открыл дверь. — Не хочу вам мешать, милые дамы. До встречи.
Вилетт смотрела вслед уходящему Нилу — бесспорно, она восхищалась его широкими плечами, облегающими джинсами и его явной сексуальностью, — потом повернулась к Тамми:
— Я тебя убью!..
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Держась одной рукой за лестницу, Нил наклонился и прикрепил последний огонек гирлянды к верхнему желобу.
— Привет!
От неожиданности Нил пошатнулся и чуть не «упал с лестницы. Тамми прошла по своему газону и остановилась на его дорожке.
— Привет. — Он надеялся, что его улыбка не была такой дурацкой, каким чувствовал он себя сейчас.
— Вы тоже охвачены рождественской лихорадкой? — протянула она, дерзко улыбаясь.
Она сама, в облегающем красном свитере, короткой черной юбке и туфлях на высоких каблуках, вызывала дрожь в его теле. Так же потрясающе привлекательна, как и утром. Но она спрашивала о Рождестве.
— Я тоже увлекся украшениями, — признался Нил, слезая с лестницы. — Большое дерево на городской площади. Украшения, развешанные на фонарных столбах. Все это вдохновило меня.
— Хотите, я зажгу их для вас?
Он чуть не поставил ногу между последних ступенек.
— Да, конечно. Выключатель на крыльце. А я уберу лестницу.
Она взошла на крыльцо и взяла провод от гирлянды. Короткая юбка поползла вверх, открыв взору округлые бедра над черными чулками. Цепная реакция — его тело тряхнуло, как при ударе током.
— Не могу вставить вилку. По-моему, конец согнут. Вот. Порядок.
Слава богу, иначе бы он не выдержал, пока она выпрямляла бы эту чертову вилку!
Она оглянулась через плечо.
— Они зажглись?
По краю крыши на фоне угасающего дня весело засверкали рождественские огоньки. Он зажегся вместе с огоньками. Эта женщина определенно сводила его с ума.
— Да.
Тамми сошла вниз по ступенькам и остановилась на дорожке, скрестив руки на груди.
— Хорошая работа. Потрясающе.
Нил с восхищением смотрел на нее, любующуюся его гирляндой.
— Действительно красиво, правда?
Внезапно возникло неловкое молчание, так как рождественская тема была исчерпана.
— Как отработали? — Нил прислонился к перилам крыльца и засунул руки в карманы, чувствуя себя пятнадцатилетним глупцом, а не зрелым тридцатилетним мужчиной. К сожалению, и говорил он скорее всего так же глупо.